Selasa, 25 Juni 2013

TOMBO MANGA NAWAN / NAIN

Tombo  ko curup manga  nain.
Lelo kaut one  tombo / dere:
  1. uwa  watu uwa- uwa  watu hitu.Watu  hitu uwa lorong curup / dere ata losa liha.
  2. Lanur  agu Timung Te: "Ami u...kena  uma"....kena lise uma ho," jaong   agu pande de kode 
Maik kali ga, de    dia'losa   tombo .  Kudut  jiri dia.

SIE =GARAM

Apa  gunan sie?
Te pande  minak hang
Te pande  kongko (eme manga reu weru), eme na'  sie one  reu  hitu,  meti daran.Tengger
"Meu  de  sie de  lino" reweng  de  Mori Yesus.

LALE= SUKUN

Sukun (Manggarai: Lale)
Lale(=Sukun)

Lale gunan  te  pande  wase roto. Porong  ndaleng  adu ndaes  neho  wase  lale. (ndaes =ngotot, bertahan  lama).Loke  lale  nganceng  pande  labak (te na'  woja). Labak mese ngance na'  sa  ton  woja. (Sumber: tombo agu hia  Holen - wa  mai  Cewar / Satar Teu - Lambaleda - ruis  Reo. Holen, mahasiswa STF  Driyarkara - Jakarta. Ngobrol 16 maret  2014).
One Manggarai,Lale hitu  itan  laku  wa pacar (one  salang  Golowelu  Terang.Manga  wa lage Kake, helung, Longko, Sowang).



NGGERANG MOLAS NDOSO

 NGGERANG:ANAK DE DARAT AGU MENSIA

Nggerang, molas Ndoso, Manggarai Barat -  anak koe inewai molas dia'  hasil  kawing  halok  mensia - Awang)  (ata rona,mensia,  ata pele se')  agu kakartana, Hendang, (ata iniwai, ata pele sina).  Awang  manga suad (2)  winan.Wina pertaman, ata mensia (ata pele se'), ngasangn  hi  Tana. Hasil kawin  dise  sua, manga pa't (4) anak: Hendang (wai ngger  lau Wontong, Rego), Howok (wai ngger sale Kuleh,Kolang),........(wai ngge  lau Pateng, Rego, Para (ata rona, kaeng  lau Ndoso). Awang agu Tana  duat uma.Ngasang  uma  dise : Pongkor Rangat Alo Mata Wae. Ise weri teu one uma hitu. Alo (8)  dalod (wungkut)  lise werid  teu  situ. Todo teu  dise so'. Teu dise so' laki dat minak  te  lelo. Masing  naring  lata  Ndoso teu dise so', ai mese, langkas, agu rembong. One sa leso Juma'k (Juma'at) , ngo duat ise Awang - Tana. Lesak leso. Lelo  lise,  one  neteng-neteng  membong  teu, manga sa pu'  ata  moran. Ata pande  lenget  ga..., toe  keta  ita  atan lisa ata  emi teu  situ. Kole  one  beo Ndoso ise. Sai one beo, ngge  lise  sala  manga  ata dempok teu  dise le uma. Toem  baen  de  ase  kae weki Ndoso. Rapak leso Jum'ak  minggu  kole. Du leso lesak (leso tiling), mora  kole  teu  dise. Toe  kolem ita ata emid  teu so'. Du  mane tana, kole  ise  nger  one  mbaru  lau  Ndoso. Ngge  kole  lise  landing  toe keta  manga  sengata atan  mengaku emi  teu  dise le  uma  hitu. Hur pusu dise  kudut  dumpu ata emi (tako) teu so'. One  leso Ju'mak  te  telun, ngo  kole  le  uma  ise. Tepeng  hia  Awang. Sai leso lesak. One sa pu' teu, ita  nenu data   hia, landing  toe manga  ita ata mensia. "Ma'ut  toe  ho' ata hot  tako teu dami selama  ho'. Gereng  hau," jaong  wa  nain  agu  taong  hul  nain kudut ngance  haeng  ata hot  tako  teu. Lelo  mbajik-mbajik  liha  sala  manga  tua ata poli  nenu hitu.Landing, toe manga atan,   hanang  nenu kanang. "Sem deko lako nenu ho' to'ng,"jaong  wa  nain  hi  awang . Nenu ho' lako neteng alo (8)  pu' teu. Dempok kole  liha teu so'. Lelo de dia liha Awang. Poli hitu lut liha  musi  main. Lako inggos-inggos  lut lako de nenu hitu. Sai  one  membong teu te alon.  Mai hia sabot deko nenu ho le  limen. " Idek go... rudu  manga  kaut  ine  wai  molas  dia' one  lime   diha  hitu. Lenget  kole  hia.     

Awang ho'  setu'n  pake/ ngerek.   Pake manga  ata loda eta  mai    awang . Awang manga sua (2) winan: hia Tana  agu  hia  Hendang.  Hendang ho'  ine wai  ata  jiri  one mai nenu hiot   deko one pu'  teu  du  leso tiling  one leso Jum'at  liha Awang. Co' tara dekon liha Awang?  Ai manga mora teun hia Awang  le uma temek Pongkor Rangat Alo Mata Wae. Landing,  toe manga baen liha Awang ho sei ata emin / dempok teu diha so'. Ngge liha lau beo Ndoso dasor manga  ata  emi teu dise  situ. Landing, toe  ketam manga  sengata ata mengaku dempok teu dise situ le temek hitu. Hur keta  nain  hia Awang ho'. "Ole, ba'ng  e  mora  ne  nggitu kaut teu daku  situ, nahit toe  keta  manga ata  emid  ko?"  jaong diha Awang  one  nain. "Tantu manga  ata emid teu  situ. Aku perlu bokong  ata  situ le uma,"jangka diha Awang.   Lilek  agu lelak keta nain hia Awang ho'  te lelo / bokong / kudut bae  sei keta  ata  hoot tako teu diha. Tepeng hia. Pas  du leso  lingang /tiling, one pu' teu one  uma diha , ita  liha nenu data. "Maut toe hoo ata  hoot  biasa  tako teu daku," jaong  diha one nain.   Deko  liha henu hitu. Haeng.  Sau liha.  Idek  go...kali ine wai  molas  di'a hot  sau le lime diha

 Senang nain landing manga kin beti nain.  "Enu,kali hau ho' keta ata laseng  tako teu daku...O..hau  laku  baro one ata tuam. Toe hanang koe dite tombo ho'. Karong  aku te  lambu  mbaru ,lejong beom. Aku lakong hau one ata tuam, ende agu emam," jaong diha Awang  latang ine wai ho'.  "Delek  eme ne nggitu. Mai ga...ngo le  mbaru dami, ngo la'at  natas, lambu mbaru, lejong beo,"jaong  de ine wai molas  dia ho'. Sai le mbaru... ita liha mbaru data tua'  de ine wai ho'  dia keta neho  istana. Ise masuk istana "Pongkor Rangat".  "Mai ga, lonto," tiba de ema data ine wai molas ho kamping hia Awang.  Lonto  wa hia Awang. Hia lonto  one tempat hebel. Woko lelo liha,  kali  nepa ata ngai wikut kin  tokon.. Hebel keta   rasan  liha Awang  lonto one nepa ho'. Poli  hitu  ga tombo ise.
"Mori, mai daku ne  nggoo: "Anak koe molas ho', anak  dite?" . Aku rei ne nggitu manga sampitn. Ne ngoo'. Aku manga po'ng  teu wa uma  Temek Pongkor Rangat  Alo(8) mata wae. Tedeng  sua  (2) leso Jum'ak ata polin , manga mora teu'g  ami wa uma hitu. Ngge laku le beo Ndoso,toe keta manga ata tura emi teu situ. Hoo bo ga  bokong laku. Haeng  ata  emi teu  so'. Kali  anak dite ata  emid  teu so'. Mai daku  ho' ga, te nonok anak dite ho'.Paka toing  dia'  anak dite, neka manga  tako po'ng  data, eme ngoeng emi  po'ng  data, neka rudu emi, olo tegi, neka  emi leno. Eme emi leno, tako hitu ngasangn. Adak tana dite  olo tegi pong  emi. Hitu  ruku tana dite ata Manggrarai. Paka toing anak  dite  ho'  kudut neka ne nggitu  kole ngger  olon, neka seke nungan te tako po'ng data. Neka daku kaut  ngong data," seheng diha  Awang  one  bolo  mai  ranga de ema  agu  enden   ata  molas ho'. "Latang  reweng dite mori, toem sial  agu celan, landing ata heran laku laing, so tara  buang laing lite masalah ho'. Po'ng so, po'ong  dite.  Teu so', teu dite,  ine wai molas ho',inewai molas dite. Hi Hendang  ho'  ta  ite, wina dite. So'  keta  tara  bangka nai laing  agu sampe buang one amin  lite,"  wale de ema  de ine wai ho'.  Lenget hia Awang ho'  le wale de ema diha  ine  wai  molas ho'. Pikir kole jaong de ema de ine wai ho'liha. "Wina daku, ine wai molas ho?'. Ole...minak apa bail, wina laing laku  ata molas ho',"  jaong diha  agu  gengkes tuka mesen. "Mori, dia' eme ne nggitu. Kudut dia' idep  laku.  Neho joreng keta tuka koeg neho jereng tuka meseg latang  nai ngalis tuka ngengga dite  teing anak molas ho' te jadi wina daku. So'  koe latang te pasa wekin kali  menurut nai  ngalis tuka ngengga  dite mori? rei diha Awang. "Latang  te pasa  diha  Hendang ho, kawe agu ba le hau kamping ami  paeng so':   mbe kondo, ela rae, lalong sepang". Hitu pasa weki  te  kawing  hia  Hendang le hau.," jaong de eman de ine wai Molas ho'. Kole hia one mai mbaru hitu.  Gelang-gelang kawe  kaka paeng so' ( mbe kondo, ela rae, lalong sepang)    liha.Woko  poli manga sangged  situ, ba kamping ata tua  de  ine  wai molas  ho' liha paeng  situ. Mora hia Awang  one  mai  beo Ndoso.  Kawing ise  ga. Ise  ka'eng  sama one mbaru  de  ata tua' diha  Hendang. Awang ho', ata ata  tu'ng. Ata  jago. Ata, ata ho'.  Hia   nganceng  kaeng  one  beo de  darat (Hendang agu  ata tua'n). Pisa wulang wa ga, loas  hia Hendang. Anak koen    ine wai.  Hia Awang, Hendang agu anak koed   kole ngger one beo Ndoso. Sa leso, hia Hendang ho' ngo teku wae one Temek Pongkor Rangat  Alo (8)  Mata Wae. "Awang, kapu koe lite hia enu. Aku ngo le wae." jaong diha Hendang. "Eng weta, mai laku kapun   hia enu," wale diha Awang. "Awang e...Eme retang hia to'ng, neka saro (dere) ne nggo lite, ipung setiwu, pake se wae, teu sa ambong," pede diha Hendang. "I yo weta," wale diha Awang. Ngo teku wae hia Hendang ho'. Sai de wae, dion keta liha doing (noing) . Lau mbaru kali retang lelir  anak dise. Hitun kali embong liha  Awang toe tara  emo retang. Teka kaut one  nuk te dere embong: ipung setiwu, pake sewae, teu sa ambong. Lik muing  retang de anak koe ho'. Landing, sengsara noing liha Hendang. "Am saro keta tombo so't  re'ing daku hia Awang ," nggaut diha Hendang one nain. Lako hia  kole lau mbaru. "Awang, retang hia enu bo ko? rei diha. "Mau ta weta. " wale diha Awang. "Sala manga saro curup siot re'ing daku dite," rei diha Hendang. "Ole, te tu'ng e weta, ai wajol  le curup situ itu po hema dia enu," wale diha Awang. "Ole... neka koe saro ne nggitu lite... toem dian latang ite. Hitu ireng (seki)  daku," jaong diha Hendang. Denge liha Awang  toing  diha  Hendang  landing toe manga  mengertin liha. Ngo teku wae kole hia Hendang. Kapu liha Awang anak koe ho'. Pede kole liha Hendang  neho pede hio one pisa. Retang kole anak dise ho'. Pande kole  neho hio one pisa  liha Awang.  Jaong kole liha Hendang du poli teong gogong waen. Ho te sua ngkalin lage sake hia Awang. Te telun, pande ne nggitu kole hia, wedi repi, lage sake.  Rabo hia Hendang ho. "Awang woko hau wedi (wegi)  repi, lage sake, o... ite ga  begas. Ho anakm. Hau ngai haun ga, aku ngai akun. Aku kole kamping ende agu ema'g. Lako hia Hendang ho ngger  one boe  data  tua'n  ngger  le  Pongkor Rangat. Langsung jiri  nepa hia Hendang ho'. Helel lakon kole ngger le Pongkor  Rangat. Retang jejeng hia Awang te po'e agu tegi ampong one hia  Hendang. Hitu kali po'en liha landing toe nganceng sakan liha ngoeng diha Hendang. Hendang jiri  nepa.  Nggalong lakon kole kampong  le  Pongkor Rangat,  beo de ende agu eman. Kudu  lise musi main. Wili welok kaut lakon nepa  (Hendang)  ho'. Nggelek wekin  nepa ho'. Hitu tara toe  nganceng kukut  data Ndoso. Nepa Hendang  kole  ngger le Temek Pongkor Rangkat Alo (8) Mata  Wae.  Hanang ita Pongkor Rangat kali lise. Mora nitu nepa ho'.  Hi Awang tinu mantar  koen. Hia sampe le wina pertaman,  hia Tana  agu anak-anak diha  Tana (Hendang, Howok agu........, Para). Ise sampe tinu anak koe ine wai ho'. Apa  betuan   re'ing   diha Hendang - Ipung  setiwu, Pake  Sewae, Teu  seambong - ? Betuan ngong  iset  telu:  Ipung  hitu  rapang ngong  hia  Hendang,  Pake  rapang  ngong  hia  Awang, teu rapang  ngong  hia Nggerang (wua tuka  momang dise sua, Hendang  agu  Awang). Eme saro ne  nggitu  betuan  te  begas, wur  hia  Hendang  te  kole ngger  one  beon (mata wae -Pongkor  Rangat Alo (8) Mata Wae). Toe  bae (idep)  liha  Awang  ireng  diha  Hendang  ho'.

Ranga dia' anak koe ho'.  Irus mongko, Tangor. Ranga  sama lasar pandang, pasu  sama lasar pau, weki bakok, wuk lewe, nggera kole. Wajol  nggera agu bakok wiga teing  ngasang  lise  anak  koe  ine  wai  ho': Nggerang. Ranga  diha  Nggerang  ho'   molas  teot tu'ung.  Jadi ata molas Nggerang ho'. One weki diha Nggerang manga suad  jimak. Musi mai tonin  agu one tukan. Jimak one tonin, emas, sama  mata  nggong mesen. Jimat one tukan, perak. Nera jimak one toni diha Nggerang cias ngger  eta  awang. Jimak hitu  pande  hia  Nggerang  nganceng  jiri  apa  kaut (meong, asu, loke  rasi, watu, agu do  kaut). Tontes tu'ng  cias  nera  wajol jimak  hitu one  wekin. Wajol le molas dian, do keta  ata  nanang  hia  Nggerang ho, termasuk  raja  Cibal, Todo, Bima. Umur 15 ntaung  hia  du  hitu.
Raja Bima lau Pulau Sumbawa   ite  nera eta awang. Nera hitu mbilar one mai jimak one toni diha Nggereng. Nera hitu  lurus one tana  Manggarai. "Manga betuan nera ho.  Tantu manga ata minak one tana Manggarai," jaong de raja Bima. "Damang kawe le meu one tana Manggarai, apa betuan  nera eta awang ho'.  Eme sumang  le meu, wali kamping agu aku," perenta de Raja Bima latang  penggawa Bima so't one Manggarai. Duhu  hitu Manggarai  jaja  le  Bima. Raja Bima du hitu,  Sultan Abdul Kadim (1760)  ko eme toe hi Sultan Abdul Hamid (1792). Kawe le penggawa  de  Raja  Bima.   "Ole, kali lau Ndoso duhak nera ho'. Manga apa lau Ndoso? " rei dise. Ise lako ngger lau Ndoso. "Ole... kali nera data molas ho'. "Sei ngasang ine wai molas ho' ta?" rei dise  nger one  ata Ndoso. "Hia Nggerang e... mori," wale  data  Ndoso. Kole penggawa  de  Raja Bima ho, te wali  pede de  mori  Raja. "Mori Raja, kali nera de ine wai  molas  keta hio eta awang one tana Manggarai. Molas  ite, molas teot  tu'ng," jaong de  penggawa  so'. " Eme ne nggitu, jaong le  meu one ine wai hitu agu ata tuan, paka jadi kawing  agu aku hia. Hia paka  kawing  agu aku. Eme ogon  hia, mbele  kaut,  loken  paka  sisik   te  pande gendang laing," perenta de Raja Bima Sultan Abdul Kadim (1760)  /  Sultan Abdul Hamid (1792) . "Iyo Mori, ami tombo pede dite one tana Manggarai. Tombo  le penggawa  Raja Bima ho latang ata tua diha Nggerang agu hia Nggerang. "Mori Raja Bima manga nain latang hia Nggerang," jaong dise kamping hia  Awang. "Toe ngoeng gaku te kawing agu sei kaut atan, termasuk agu Raja Bima," wale diha Ngerang.  "Wali kole ngger  lau Bima le penggawa  Raja Bima. Rabo Raja Bima wajol jodo diha  deak ngger peang  liha Nggerang. "Paka mbele hia Nggerang hitu. Loken  ga pande  gendang laing agu ba ngger se Bima," perenta de Raja latang penggawan . Katu rewung bakok liset Bima ngger lau Ndoso. Lelon liset Ndoso ga bombang eros . Gega sangget taung ata Ndoso. Rantang ise.  Rabo ise latang ata tua  diha Nggerang. "Teing  kaut  hia Nggerang hitu  kudut kawing agu Mori Bima daripada mata lerak taung dite ho'," jaong data beo Ndoso. Kudut deko lise hia Nggerang kudut  teing ngger one ata Bima  landing toe  haeng. Weleng  sai  data  Ndoso. So caran kudut selamak  sanggen weki Ndoso  agu  hia  Nggerang ho'? Mesen momang diha  Awang latang  hia Nggerang. Toe ngoeng  hia mbele anak molas  kudut  pande  gendang. Pikir  diha ga, so  caran kudut  selamak  hia  Nggerang  agu  beo  Ndoso. Manga  sua  cara  ata  ite  one  utek  agu nuk  diha. Cata  te san,    mbele Mbe. Loke mbe hitu pande  gendang  laing  poli hitu katu ngger  lau  Mori Bima. Landing  bae  le  Mori  Bima lau, ho'loke  de  Mbe, toe  loke  diha  Nggerang. Runin gendang ho'  dion  keta. "Ata Ndoso  adong  aku. Toe  Gendang  Nggerang  ho. Aku  tegi  Gendang  Nggerang," jaong  de  Raja  Bima. Hia terus  kin  katu  bombang bakok te pande reno beo Ndoso. Cara te suan,   mbele  Kaba.Luit  kaba  hitu pande  gendang  laing  poli hitu  katu ngger  lau  Mori  Bima. Landing  bae  kole  le  Mori  Bima bahwa  adong  de  ema  diha  Nggerang ho'. Mesen  keta  beti  nai  diha ga.  Tegi  de Mori Dima   porong   mbele  hia Nggerang.  Sedi nai diha Awang ho.  "Paka mbele  keta hia Nggerang, eme toe, jiri  tasik   beo Ndoso," jaong de Raja Bima. Terus kin  katu lise bombang kudut pande  wae tasik   Ndoso. Rantang ata  Ndoso so. Dekak lise. Ole, mbele kaut hia Nggerang hitu ta, daripada  reno agu jiri tasik  beo dite ho' ," jaong lawa  beo  Ndoso. Sedi nai diha  Awang.Hia momang hia Nggerang,momang  kole  sangged  ata Ndoso. Kaeng  one  keot   iset  Ndoso  agu  hia Awang. So caran  ga?  Sa leso,  benta hia  Nggerang liha  Awang. "Enu, Nggerang, mai di e.. anak, aku sihi  hutu de hau,"  benta diha Awang. Mai hai Nggerang.  Maksud de eman kudut kebut wuk agu nggei' rimak  emas one toni  diha Nggerang, poli hitu na'  one kempu poli hitu katu ngger lau Mori Bima  agu gendang sot pande one mai  loke Mbe  ko  loke  kaba. Pikir  diha Awang, toe  so'laing  eme  kebut  jimak  emas  one  mai  weki  diha  Nggerang.   Sihi hutu diha Nggerang  hia Awang ho'. Kebut wuk liha. Toem so' so'n.  Manga ita jimak one toni diha Nggerang liha Awang. Mai liha  we'it ko  kebut  jimak hitu one  tonin. Apa jadin? Kendut nai diha Nggerang. Rowa hia Nggerang. Mora nera gerak  ngger  eta  awang. Kali  one  jimak  emas  ho'  nawa (nai)  diha Nggerang. Menyesal ema ho'. Toe maksud te  pande  mbele hia Nggerang bo  wangkal. Landing, jadin  ga, rowa anak molas.  Wajol mesen beti nai  hitu hia ga... o... sisik taung liha loke tuka agu loke tonin te pande  gendang. Gendang loke tonin  katu ngger lau Bima. Gendang loke baran na' one Ndoso. Woko ongga Gendang ho' nenggo  runin   agu  dere: "Sisik  loke  Nggerang tit...tit...".  Woko ongga  gendang  Nggerang agu dere : "Sisik  lokenggerang tit (tik) ...tit )tik) ...", wer  uhang (usang)  mela  lau  istana  Raja  Bima.  Gendang loke tonin ba ngger lau  Bima. Iwon loke toni (emas) diha  Nggerang ho' boak  wa  tingku (tengku) Romot, Reo,wiga  kota  Reo  selamak  one  mai Mbang  neteng ntaung. Wai Mbang  hitu lako ngger  awo Lambaleda. Tingku (Tengku) Romot  wa   Reo selamak  one  mai  wae  Mbang du  dureng  wajol boak  wa  hitu  loke  toni (emas) diha  Nggerang. 
Gendang loke toni diha  Nggerang  padong  ngger  lau  Bima   le  ase kae  Ndoso. Hitu tegi  de  Mori Dima  (Bima). Lako ise padong  Gendang ho'.  One salang, lau tasik, Gili Banta, bombang  mese pina  naeng  ongga kepal (perahu) ata  leti diset Ndoso sot ba padong   Gendang  Nggerang  ngger  lau  Bima, Sumbawa.Toe  nganceng  koleng le  kepal (perahu) ho' bombang eros ho'. Bombang ho' sama  keta  mese  bombang  du  eta  Ndoso.  Toe nganceng empang  lise bombang  hitu. Ise putar kole  ngger se'. Ise loleng Nanga Ramut. Bombang  poto ise ngger  lau Pulau Sumba. Tua lau Sumba  semol  dise so'. toe  ruda  sai  lau Bima, Sumbawa. Gereng  de  Mori  Bima   landing  toe  tara  tua  Gendang  Nggerang  ho'. Kali tua lau Sumba ise so'.  Gendang Nggerang pekek  lau Sumba. Ne nggitu  kole  ase  kae  siot  padong  Gendang  Nggerang. Ise  mose  lau  Sumba. Wiga  manga ase  kae diha  Nggerang  lau  Sumba.  So tara toe sai lau Sumbawa, lau Mori Bima  Gendang  Nggerang  ho'? Ai wajol toem jodon  hia Nggerang latang kawing agu Raja Bima, wiga  empo  diha Nggerang   katu bombang  eros te poto iset  ata  ba  Gendang  Nggerang  wiga  ise  tua  lau  Pulau  Sumba,  toe  tua  lau Bima, Sumbawa.   Gendang loke tukan (bara)  hia Nggerang ga na one Ndoso. Du kuasa le adak Todo diset Ndoso, loke tukan Gendang  Nggerang ho' wendo  ngger sili  Todo  le  adak  Todo. Adak  Cibal  sampe  adak  Todo  wiga  Todo  nganceng  ba  gendang  Nggerang  ngger  sili  Todo.Eme  tebang Gendang  Nggerang  denge  lau istana  Raja Bima.Ne enggo runin:"Te tu'ng loke Nggereang, te tu'ng  loke  Nggerang,".  Woko runi Gendang  Nggerang, sai  usang  mela  lau istana  Raja  Bima. Woko denge runi  gendang  hitu, idep le Mori Dima (Raja  Bima)  ga  rowa  hia  Nggerang  .  Toe  kolem  itan  liha   cias  nera ngger  eta  awang   one  mai tana  Manggarai.  Sultan  Bima  ho', empo  de  raja  Kerajaan  Majapahit. 



Lau  Ndoso. Rowa  hia  Nggerang  ga. Hia boak lau pa'ng   Ndoso.  Adak Paka  di'a (kelas)  lise  ga. Rencana  kelas le kaba  biasa (miteng) le wau' diha  Nggerang.  Hia  Para (nara diha  Nggerang, anak woleng  ended) manga  nipi. Nipi  diha, tegi  le  empo  paka  hia  Nggerang  kelas  le  Kaba  Pada (kaba wing  rana). Kawe  diha  Para  ho'  ga  temu  Manggarai  landing  toe  manga  itan. Tegi sampe  one  wetan, hi  Hendang, hiot  wai  lau  Wontong, Rego. Sampe nara  ho'  hia  Hendang. Pande  adak di  liha  te  tegi  sampe  de  empo  kudut  mangan  kaba  pada  ho'. Ita  one  nipi  liha, paka  pande  takung  di:  mbele    Mbe Kondo, Ela Rae agu Lalong Sepang. Ise pande  takung  hitu  lau sano (Hano) Ndoeng- Wontong. Telu wulang   wa  ga,  ita  lise kaba  Pada ho' lau temek Pateng, lupi  Leong. Ise wali  dia  kamping  empo ai ita (manga)  Kaba Pada  te  kelas  hia Nggerang. Ise mbele kole   Mbe Kondo, Ela Rae agu Lalong Sepang  lau hano  Ndoeng,   Wontong  te takung  empo. Ba  ngger  le  Ndoso lise kaba ho'. Sai  lau  ngalor  lupi  Rado, berbek  tain' kaba  ho'.  Sampe ho'n  lau  hitu  manga  Watu Pada (Kaba Pada), neho belbetes tai le  kaba  one  watu mese  hitu.  Sau lau beo  Leleh, losa  sion  kaba  ho'. Manga  kin  bekas neho  siret  sio  de  kaba  lau Leleh. Ngasangn  Lumpung Leleh. Lako terus  hitu  lai  mai  lake  wae  mese,  Wae  Ncuring. Lako  hitu  lau  mai hampir  sewulang  hitu po  sai  lau  Ndoso. So  tara  lahos  bailn?  Ai lahos  todang  kaba  Pada  hiot  hejap  keta  lakon.Sai  lau  Ndoso, paki  kaba  Pada ho'  te  adak  kelas  hia Nggerang.

Kelas  hia  Nggerang  ho' ga. Poli hitu lonto leok ine ame agu sangged woe. Woe Wontong (Hendang) tegi kamping anak rona (Para  agu  ase  kae  Ndoso)  te  bajar harga   kaba  Pada  agu sangged taung biaya kentau  do  du  kelas  hia  Nggerang. Idek  go... toe manga  seng (emas) the anak  rona Ndoso (Para  agu ase  kae  Ndoso) te koleng  renta  de  Woe so'. So' bantang  kali  ga? Jangka du  hitu  ga, woe  tegi  kudut  ase  kae  Ndoso  sendo  hia  Para  agu   pinda  ngger  lau Rego, kudut  ruis  tau agu  woe  lau Wontong  agu  Pateng. Sendo  de  ase  kae  lau  Ndoso. Toe hanang  hia  Para. Hia  Howok (wai  sale  Kuleh) pinda  kole ngger  lau  Rego. Pertama  ise  kaeng  lau  Wontong, poli  hitu  pinda ngger  lau  Pongkal. Anak Anak  ine  wai hot  wai  lau Pateng  kole,pinda  ngger  wa  Pongkal. Wae  diha Para  agu Howok, kaeng  lau  Pongkal  dengkir  ho'n.  Sangged    ase   kae (seame)  diha  Nggerang  kaeng  lau  Rego (Wontong - Pongkal).

Ntaung 1968,  hia  teriha Andreas  Jeha (panga Kuleh)  bantang  sangged   wae  diha Awang - Tana - Hendang -  te  teti watu  boa  de  empo  Nggerang  lau  Ndoso te  ba  ngger  lau  Pongkal. Sua  leso du ngo  agu  du  kole)  acara Teti watu de Empo Nggerang  hitu. Watu  boa  hitu  na  one  siri  bongkok lau Mbaru  Gendang Pongkal, loling  selama telu  (3)  wie  telu  leso, poli hitu   pande  adak  weri  watu  boa  de  Empo  Nggerang. Paki  kaba  rae  te  takung  seki (empo)  du  hitu.  Poli hitu po weri  watu  boa  de  Empo Nggerang.

Latang  wae diha  Nggerang  lau Pongkal, Pateng, Wontong,  Empo  Nggerang ba gerak latang  sanggen  waen (anak rona, anak wina, empo, bangkong,  wela). Emas one  weki  diha  Nggarang  rapang  te  ba  gerak  nuk (rangga one  sekola, pemerenta /pegawe). Jimak  one  tuka (baran) rapang  rangga  one  ekonomi:" lancing  dani, ragok langkok".


Penelitian de  Uskup  Mgr.  Van  Bekkum (1946)  agu Damian Toda (1999)  bahwa  sili  Niang  Wowang Todo  one siri bongkok  Niang  hitu  manga  Gendang  Wela  Loe, ata  pande one  mai loke  de mensia,Nggerang.  Gendang Wela  Loe  hitu = Gendang  Loke  Nggerang.

Menurut  iset  Todo, Nggerang   ogo  kawing  agu  ata  bana.Hanang   ngoeng  kawing  agu Raja Todo - Joma Jomi -  . Nggerang   kawing  / sawung  wakard  kaut  ai  hia  Nggerang  mbele lise te  takung  empo  du  Randang  Lingko Sembong (Sombeng) sili Todo - Pongkor.  Loken de ine  wai ho' lise  pande  Gendang. Sa'  na' sili  Todo  (loke  bara / tuka), sa na'  sili  Pongkor. Hot  sili Pongkor  ga  poli  muntung, du  muntung  Niang  Wowang   Pongkor (ntaung..............).

Uwa ho'n,  hiang latang empo  Nggerang  hanang  manga  lau Pongkal, Rego. Landing  manga keta  kid  kole  lau  Ndoso  ata mengaku  wae  diha  Nggerang. Ise situ  manga   lau  Momol, Waning.


Lasa Tongong, 2006, wae diha empo  Nggérang,  Pongkal - Rego

Simon Samu, 2005, wae diha empo  Nggérang,  Rado - Rego

Andreas Jeha, (+). wae diha empo  Nggérang,  Pateng - Rego

Dion Pangul, wae diha empo  Nggérang,  Waning, Ndoso

Frans Medu,wae diha empo  Nggérang, Golo Momol, Ndoso

 

 

Nunduk  ho'  tulis laku  berdasarkan tulisan de kraeng   Dr. Niko  Got,  wae diha Nggerang. Dr. Niko Got loas  lau  Pongkal,  kaeng   lau / awo  Yogyakarta.


JPS, ......2013   sampai  21 Desember  2013.



OSANG MOSE DATA MANGGARAI= KOSMOLOGI MANGGARAI?

Bongkok  mose  data Manggarai:

1. Tana:dasar  sangged  menan:wae, po'ng, kaka, mensia :
2. Wae:  wae bate  teku.// Ipung setiwu, pake  sewae  -Wae  hitu  osang momang de  mensia.
3. Po'ng: teu /betong.Betong: sosor ba wae, bokok te ute, talok te susuk roto, laro rongket /pari baju, betong  haju mbaru  )siri, wancang,kap, sante mbaru, haju api,pande  doku (belang),sunding (helung).
4. Nera /gerak  mata leso: mangan manusia wajol  bengkar belang,bok betong  du  hena  le mata leso.


Kosmologi orang Manggarai bertumpu pada komponen berikut:

  1. Mbaru bate kaeng //  golo bate lonto // beo bate elor
  2. Natas bate labar
  3. Compang bate takung
  4. Wae bate teku
  5. Uma bate  duat






IKANG,PAKE, TEU / BETONG/GURUNG n Nera MATA LESO : BONGKOK MOSE DE MENSIA MANGGARAI

Ipung (ikang) setiwu neka woleng  wintuk
Pake sewae neka woleng  tae
Teu seambong  neka woleng jaong (lako)  //  Gurung  sepu' neka woleng curup

Ongko  koe....

Bongkok  mose  data Manggarai:

1. Tana:dasar  sangged  menan:wae, po'ng, kaka, mensia
2. Wae:  wae bate  teku.// Ipung setiwu, pake  sewae  -Wae  hitu  osang momang de  mensia.
3. Po'ng: teu /betong.Betong: sosor ba wae, bokok te ute, talok te susuk roto, laro rongket /pari baju, betong  haju mbaru  )siri, wancang,kap, sante mbaru, haju api,pande  doku (belang),sunding (helung).
4. Nera /gerak  mata leso: mangan manusia wajol  bengkar belang,bok betong  du  hena  le mata leso.

IKANG: BOTEK PU'NG OLO MAI SAI'N

Ikang (mata),botek pu'ng olo  mai  sa'in. Eme rusak sa'in ga,  rusak  bon weki  banan.
Ite ngasang  sai', perlu  riang  so cara neka  gelang botek.So caran kudut  ngance  jiri worok eta  golo, pateng  wa wae.

Ikang  mose   lako  koleng   bombang, ikang  mata lako lut  bombang.

TEBANG TUTUNG AGU TOMBO LOKE NGGERANG




Ata  Manggarai  manga musik  .Musik  data  manga  pisa  tarad    neho:   gendang, nggong, sunding.  Gendang agu  nggong,hitu  keta ata  isin. One Gendang  manga  do tarad runid sesuai  agu  tara onggad, neho  tebang /ongga / paki:
  1. Tambur: tok...tok...tok...,neka rantang  kraeng...neka rantang  kraeng.....
  2. Ndundu ndake: ndundu ndake (2x)...tol-..tol..ngguteng nggong ngguteng....ndundundake (x)
  3. Mbata: ten...ndata..ta...ta...ten.(2x)
  4. Tutung: Te tuung loke Nggerang... (2x)
  5. .......................
Tutung  hitu setuun  ga... Te Tuung Loke Nggerang....

Ongga Tutung  ho'manga hubungan agu tombo  Loke  Nggerang.
Nggerang ho' ata molas dia (bakok  loken, wuk  rae, lembis, lewe) sale mai  beo Ndoso,Manggarai  Barat, Flores, NTT. Hia ho'anak de darat (enden) agu  mensia (eman). Wajol  le  molasn,  do  ata nanang  hia, termasuk  raja Todo, Cibal  agu Bima. Raja Todo agu  Bima katu ata te  taeng hia .Ogo  hia  Nggerang  ho'. Nggerang ho'  nganceng  mora  sekaut y, poli hitu manga koley. Hia manga mbekon wiga nganceng mora.Hia  nganceng jiri  apa kaut   lorong  agu belut nain.
Du hitu,one Tana Manggarai   manga  pisad  rajan, neho: Cibal, Todo, Bima. Ndoso ho'perenta le raja Cibal,poli  hitu Todo,poli  hitu  Bima. Sangged  Mori  raja so'manga naid  latang  hia Nggerang. Katu ata kudut  taeng lise  landing olo  hia Nggerang. Woko lambu mbaru liba likang  ata mai  taeng so', tiba-tiba mora nggitu kaut hia Nggerang ho'. Weleng kole ata  tua'n. Hitu  kali sawal lata kudut  tiba taeng de raja  Cibal / Todo  / Bima  landing  lewang kin liha.
Ngasang  toe tiba  taeng de Mori adak so' ga, Raja Bima perenta  kudut siksa taung ata beo Ndoso.Ata tuan atu sanggen ata beo  Ndoso sedi keta nain, lemas wekid, keti selid. Daripada mata  taung,som maram hia Nggerang  kaut  ata  mata. Katu rewung tengkem liset Bima lau  Ndoso. Lelon liset Ndoso  ga... neho bombang bakok pande kawo  beo  agu golo  Ndoso.  Idek go... daripada mata taung,  som maram  hia  Nggerang kaut ata mata,"jaong  de  lawa beo Ndoso.Ise jaong  agu ema diha Nggerang  ga.. Bantang  dise ga  so   cara  kudut  deko hia Nggerang kudut  te  mbelen. Pede de Raja  Bima: "Woko toe  ngoeng  agu aku hia  Nggerang,hia  paka  mbele, loken  ga pande loke  gendang laing," perenta de   Mori Raja Bima. Kawe  cara  liset  Ndoso agu  le ata  katu  de Raja Bima. Benta sengata  ata mbeko kudut  deko hia Nggerang. Emi wase wunut  ise te deko agu pongo hia Nggerang  landing hia Nggerang toe nganceng haengn. Jaong data Mbeko ga, deko le wase puar, wase ajo lite hia Nggerang ho'. Pande lise, deko / karet  le wase  ajo. Haeng hi Nggerang ho'. Mbele lise, loke  Toni agu  loke  baran pande gendang lain. Gendang loke tonin bal lise  ngger lau Bima, Gendang Loke Baranba ngger sili Todo.  Woko tebang gendang Loke Nggerang hoo,ne nggo runin: "Te tuung loke nggerang..., te tu'ng  loke  nggerang".




Senin, 24 Juni 2013

Komodo, Kembaran Manusia;Kompas.com, Sabtu 9Juni 2012

  • Penulis :
  • Ni Luh Made Pertiwi F
  • Sabtu, 9 Juni 2012 | 07:52 WIB
Satwa endemik Komodo (Varanus komodoensis) di Pulau Rinca, Taman Nasional Komodo, Manggarai Barat, Nusa Tenggara Timur, Senin (29/11/2010). | KOMPAS IMAGES/KRISTIANTO PURNOMO
KOMPAS.com — Pulau Komodo di Nusa Tenggara Timur sudah tak terbantahkan lagi keindahan panorama bukit, pantai, hingga bawah lautnya. Pun dengan hewan komodo itu sendiri.
Komodo, si binatang purba yang masih hidup di masa kini itu, tak sekadar rupa tambun dan menyeramkan. Di balik sosoknya yang bengis itu, tersimpan kisah eratnya persaudaraan.
Tak banyak yang tahu, di Pulau Komodo terdapat Desa Komodo yang dihuni oleh sekitar hampir 2.000 orang. Mereka adalah Suku Komodo yang sudah mendiami pulau tersebut sejak masa silam.
Orang-orang dari Suku Komodo memiliki hubungan erat dengan satwa komodo. Mereka memandang hewan ini sebagai saudara. Bahkan konon, orang-orang Suku Komodo bisa berkomunikasi dengan komodo.
Oleh karena itu, jarang terdengar ada kisah penduduk di Desa Komodo yang diserang oleh binatang komodo. Mereka seakan dapat hidup berdampingan dengan harmonis dengan komodo yang buas.
Kisah eratnya hubungan antara manusia Suku Komodo dengan satwa komodo tergambar dari sebuah legenda Putri Naga. Seorang putri dari dunia gaib bernama Putri Naga menikah dengan manusia bernama Empu Najo.
Dari pernikahan ini lahir bayi kembar berjenis kelamin berbeda. Satu bayi laki-laki adalah manusia yang diberi nama Gerong. Sementara bayi perempuan adalah seekor kadal raksasa. Kadal raksasa itu diberi nama Orah.
Gerong kemudian dibesarkan di lingkungan manusia, sementara Orah besar di hutan. Saat dewasa, Gerong pergi berburu dan tanpa sengaja bertemu seekor komodo. Komodo itu adalah Orah.
Tanpa mengetahui bahwa Orah adalah saudaranya, Gerong hampir saja membunuh. Putri Naga, ibu mereka, berhasil menghentikan Gerong. Putri Naga muncul secara gaib dan memberitahu Gerong bahwa Orah adalah saudara perempuannya dan mereka sebenarnya adalah kembar.
Menuju Desa Komodo
Wisatawan yang berkunjung ke Taman Nasional Komodo (TNK) biasanya hanya tracking di Pulau Komodo dan Pulau Rinca, kemudian berenang di Pantai Merah. Sedikit wisatawan yang mencoba berinteraksi langsung dengan penduduk di Desa Komodo.
Desa ini masuk dalam kawasan TNK yang terletak di Kecamatan Komodo, Kabupaten Manggarai Barat, Nusa Tenggara Timur. Jika Anda berlabuh di Loh Liang, dermaga untuk masuk ke Pulau Komodo, Anda akan didatangi oleh anak-anak kecil yang berjualan suvenir.
Mereka biasanya berasal dari Desa Komodo. Kelar tracking di Pulau Komodo, wisatawan akan kembali ke dermaga melewati gubukan suvenir. Ya, para penjual suvenir ini pun berasal dari Desa Komodo.
Penduduk Desa Komodo rata-rata nelayan. Namun, sejak Pulau Komodo mulai ramai dikunjungi wisatawan, banyak dari masyarakat asli Pulau Komodo ini yang menjadi perajin suvenir. Mereka terampil membuat patung komodo dari kayu ataupun suvenir lainnya.
Untuk menuju Desa Komodo dan berkenalan langsung dengan penduduk desa yang ramah pada wisatawan ini, Anda harus terlebih dahulu mampir di Labuan Bajo, Kabupaten Manggarai Barat. Labuan Bajo menjadi pintu masuk menuju kawasan TNK.
Akses ke Labuan Bajo kini sudah semakin mudah. Anda bisa naik pesawat terbang dari Denpasar, Bali. Beberapa maskapai yang menyediakan rute ini adalah Lion Air, Batavia Air, Merpati, dan Trans Nusa. Dari Indonesia bagian timur, bisa melalui rute Kupang-Labuan Bajo.
Pilihan lain adalah melalui jalur laut. Anda bisa naik feri dari Pelabuhan Sape, Bima, Nusa Tenggara Barat. Setelah sampai di Labuan Bajo, Anda tinggal menyeberang dari Pelabuhan Labuan Bajo menuju Loh Liang.
Untuk menuju Loh Liang, Anda bisa mencarter kapal dari biro perjalanan wisata maupun naik kapal milik penduduk. Cara lain yang lebih hemat adalah menumpang kapal nelayan atau kapal penumpang yang biasa digunakan penduduk Desa Komodo untuk rute Labuan Bajo-Desa Komodo. 

Minggu, 23 Juni 2013

LOKE NGGERANG - TODO & BIMA version

 


Nggerang:
Nggerang (Wela Loe). Wela Loe lau mai Ndoso (Manggarai Barat, Flores, NTT). Rombo  le raja Todo agu Bima. Raja Todo du hitu ngasangn hi   Jama Jomi.  Mbele  le Raja Jama – Jomi hi Nggerang. Sisik loke bara agu tonin te pande gendang (tambur). Gendang Loke Baran naa one mbaru Tembobg Todo, Loke Tonin na’ one Mbaru Gendang  Pongkor.  Gendang Nggerang  Pongkor poli muntung du muntung mbarung   tembong / Gendang  Pongkor.  

(Sumber: Trans TV)

.

  LOKE NGGERANG -  TODO  &  BIMA  version

 Source:

http://indonesiantale.blogspot.com/2013/04/legends-myths-of-indonesian-loke.html

 

Wednesday, 3 April 2013


Legends & Myths of Indonesian Loke Nggerang


NB:
Fairy= peri, gaib, sakti.
Legend=Legenda
Myths=Mitos
unequal=tidak sama (unik)
Strange=aneh
Invisible=gaib
Magic= sihir
Power= Kekuasaan
Reddish=kemerah-merahan
Blew =meniup
Thick =Tebal
Rid= menyingkirkan
Subdue=menundukkan
Shaman=dukun
Magic= sihir
Toward= menuju, terhadap, kepada, untuk
Held = mengadakan




            This Legends & Myths of Indonesian LokeNggerang is comes from Flores or Nusa Tenggara Timur (or Western Lesser Sundas).. This is the short story retold us how the traditional New Year party was held in Bima, Sumbawa based on fairy tales of Loke Nggerang. This is the Indonesian Fairy tales of Loke Nggerang.
Once upon a time, there was a beautiful girl named Nggerang, who lived in a place called Ndoso village, Manggarai regency in West Flores. She was unequal in beauty but people in that village said that she was strange because her father was invisible spirit while her mother was a human. She had a magic power and ability to transform into whatever she liked from her father. When she transformed herself into something else, nobody could recognize her.
 
Legends & Myths of Indonesian Loke Nggerang Komodo Dragon Lombok
Komodo Dragon image: clipsaway blogspot dot com
 Nggerang had a beautiful smile. Her skin was smooth and reddish as a princess from heaven. She had beautiful eyes and nose. Her hair was long, black, and straight. Many people wanted to marry her, but she did not know what love was. Even she dared to refuse the King's proposal. .


The famous King Todo wanted to marry Nggerang. He sent his messengers to proposed Nggerang. However, Nggerang had transformed herself and disappeared. When the King's messengers arrived, Nggerang's mother was surprised. The _messengers explained about what they came for. Then a tongka (spokesman) was invited to talk about Nggerang.
"The King's will is very kind, if the King wanted another girl from this village that would be better. It is hard for us if the King wanted to marry Nggerang," said tongka. "Why is it hard?" ask one of the messengers. "If she is at home or can be seen in this village, it won't be hard for us to call her". "Where does she go?" ask the messenger again. "We don't know sir," said Tong& "Did you hide her?" "If you would like sir" said tongka, "You can search for that’ girl in every part of the houses in this village".
They searched for Nggerang, but nobody was able to find her. The result was nothing. The King's messengers back to the palace without Nggerang. The next few days, the King heard that Nggerang was come back to the village. He sent his messengers to propose Nggerang again. Unfortunately, when the messengers entered Nggerang's house, she transformed herself and disappeared again. This was the second time the King failed to propose Nggerang.
King Pongkor, a family of King Todo, heard about Nggerang. He sent messengers to propose Nggerang, but they came back without Nggerang, just as King Todo's messengers. Nggerang did not want to marry anybody.
Beside those two kings, King Cibal and Mori Reok from North Manggarai heard about the beauty of Nggerang. They were also sent their messengers to propose Nggerang, and they were failed.
Mori Dima from Bima was also fail to propose Nggerang and really disappointed. Because of that, he blew up magic power to Ndoso village. Then, came dark cloud that was thick to the village. The villagers felt that the thick cloud as a big wave that would destroyed them all. The cloud would stop if Nggerang wanted to marry Mori Dima. But Nggerang still did not care. That made the villagers angry and wanted to kill Nggerang so they could get rid of the cloud.

Parasean Art Legends & Myths of Indonesian Loke Nggerang

Peresean Art Image: Lombok rent car tour dot com

It was very hard to kill Nggerang. One day, when somebody wanted to kill her, she was disappeared. The only way was to subdue her magic power first. A shaman was called to kill Nggerang. This shaman had stronger magic power that- Nggerang. Nggerang was not able to transform again. Then shaman killed her, and the thick cloud gone.
Nggerang was killed, her body was buried but her smooth skin was- taken to Todo. Nggerang's skin was used as a drum. The drum that was made from Nggerang's skin sounded, "Tu..tuung Loke Nggerang, Tu..tuung Loke Nggerang". The sound was so loud so that Mori Dima in Bima, Sumbawa could hear it. That drum only hit toward Penti party, a traditional New Year party to honor the ancestors.
End of short story about Legends & Myths of Indonesian Loke Nggerang from flores, Nusa Tenggra Timur (NTT). You can check my others story of kids in English for free here. Legends & Myths of Indonesian Loke Nggerang retold by:
 

NGGERANG - tombo Manggarai - JeF

Nggerang ho'  empo  dise uku Pongkal,Wontong, Kuleh,Pateng. Wangka pu'ng tombo Nggerang ho' lau Ndoso,Kecamatan  Ndoso,  Manggarai Barat, Flores,NTT. Nggerang ho' ine wai molas dia'. Rangan  sama  lasar pandang, pasun sama lasar  pau. Loken, bakok,wuk ne, nggera . Wajol  nggera wiga benta  Nggerang.

LOKE NGGERANG by:Dr. Nico Got

Minggu, 17 Juli 2011


LEGENDA NGGÉRANG DI MANGGARAI BARAT

LEGENDA NGGÉRANG DI MANGGARAI BARAT
(Studi Kasus di Ndoso, Pongkal, danTodo)

 Nicolaus Got
Jurusan Hospitality S1 Sekolah Tinggi Pariwisata Ambarrukmo
(STIPRAM) Yogyakarta, Jl. Laksa Adisucipto Km. 5, Yogyakarta
 55281 Indonesia, Telp. (0274) 485650, 7487497, Fax. 485214

Abstract
The purpose of this research to know Nggérang legend at West Manggarai.  Nggérang legend same almost of Rara Jonggrang legend. If Nggérang legend happened in Ndoso rural, of Regency West Manggarai, and Province of East Nusa Tenggara, while Rara Jonggrang legend happenend in Prambanan rural, Regency Sleman, and Special District of Yogyakarta. In addition to, if Nggérang daughter ask in marriaged from Sultan Bima, but push away,  should also with Rara Jonggrang daughter ask in marriaged from Prince Bandung Bandawasa of  Pengging, too push away. Both Nggérang daughter and Rara Jonggrang daughter together leave behind his legend which based become of culture of his community, and become of tourism destination both domestic and foreinger.       

Keywords : Legend, rural, ask in marriaged, push away, and tourism.

PENDAHULUAN

1. Latar Belakang Masalah

Legenda Nggerang dan  Rara Jonggrang dalam hal percintaan memiliki kesamaan, yaitu karena menolak pinangan maka dirinya sendiri menjadi korban. Fenomena seperti ini sering terjadi dalam hal percintaan, tidak hanya pada individu dari kalangan masyarakat biasa, tetapi juga pada individu dari kalangan masyarakat yang memiliki kekuasaan. Jika putri Nggérang yang berasal dari keluarga masyarakat biasa atau tidak memiliki kekuasaan menolak Sultan Bima yang memiliki kekuasaan tanpa syarat, sebaliknya putri Rara Jonggrang yang berasal dari keluarga kerajaan yang memiliki kekuasaan menolak Pangeran Bandung Bandawasa yang memiliki kekuasaan, sebagai pewaris keraton Pengging dengan syarat.  Putri Nggérang  lahir dan dibesarkan di dusun Ndoso, dan sekarang masuk wilayah Kabupaten Manggarai Barat, Provinsi Nusa Tenggara Timur, sebaliknya putri Rara Jonggrang lahir dan dibesarkan di Kraton Baka,  dan sekarang masuk wilayah Kabupaten Sleman, Provinsi Daerah Istimewa Yogyakarta. Putri Nggérang memiliki legenda berupa dua buah genderang yang terbuat dari kulitnya sendiri, sebaliknya putri Rara Jonggrang memiliki legenda di candi Prambanan tepatnya arca Durga Mahisasramardini dalam ruang Utara candi Siwa (id.wikipedia.org/wiki/Rara_Jonggrang_Tembolok_Mirip. Retrieved on Juli 4.2011).
Arca tersebut merupakan saksi sejarah legenda Rara Jonggrang. Konon ceritanya, putri Rara Jonggrang yang sangat cantik dan ramping, dapat menerima pinangan Pangeran Bandung Bandawasa dari keraton Pengging dengan syarat membangun seribu candi atau arca dalam waktu semalam. Syarat tersebut diterima Pangeran Bandung Bandawasa tanpa ragu karena memiliki kesaktian. Kesaktiannya itu dibuktikan, sebelum membangun candi tersebut, pangeran Bandung Bandawasa menjalankan puasa selama tiga hari tiga malam. Pada hari terakhir dalam menyelesaikan puasanya, menjelang malam pangeran Bandung Bandawasa mengundang semua jin dari dalam tanah di sekitar Prambanan untuk membangun candi sebagaimana yang dijanjikan dengan putri Rara Jonggrang. Namun menjelang subuh putri Rara Jonggrang melihat pembangunan candi hampir selesai, ia pun tidak kalah akal membangunkan para dayang, menyuruh mereka menumbuk padi dan menyalakan api. Melihat keadaan tersebut semua jin lari masuk ke dalam  tanah, pembangunan candi tidak dilanjutkan, kendatipun masih kurang satu buah. (Haryati Soebadyo, dkk., 1996).
Menumbuk padi yang melahirkan bunyi-bunyian gaduh akibat perpaduan alu yang diayunkan para dayang di atas lesung penumbuk padi, dan diiringi nyala api sebagai tanda hari sudah subuh. Melihat situasi tersebut ayam pun berkokok. Namun candi atau arca yang dibangun Bandung Bandawasa baru berjumlah 999 buah, dan hanya kurang satu buah. Sesungguhnya putri Rara Jonggrang menolak pinangan Bandung Bandawasa karena sakit hati atas kematian ayahnya Raja Baka yang dibunuh pangeran Bandung Bandawasa dalam suatu pertempuran. Permintaan membangun candi merupakan siasat putri Rara Jonggrang untuk menolak secara halus. Kenyataan menunjukkan  Pangeran Bandung Bandawasa baru berhasil membangun 999 candi dan hari sudah subuh, dan kenyataan tersebut dijadikan alasan bagi putri Rara Jonggrang untuk menolak pinangan Bandung Bandawasa. Setelah tahu siasat licik putri Rara Jonggrang, maka pangeran Bandung Bandawasa mengutuk putri Rara Jonggrang dan menjadi arca yang ditempatkan di ruang bagian Utara candi Siwa di pelataran candi Prambanan. Menurut alur cerita yang terdapat di candi Siwa di pelataran candi Prambanan, masuk dari ruang bagian Timur sebagai simbol awal dari perjuangan hidup umat manusia di dunia, kemudian berjalan keliling menurut arah jarum jam ke Selatan,terus ke Barat dan berakhir di ruang bagian Utara sebagai simbol dari akhir perjalanan hidup umat manusia menuju Nirwana atau Surga.
Dinamakan Nggérang karena kulitnya putih dan rambutnya merah kehitam-hitaman atau agak pirang. Keberadaan Putri Nggérang merupakan hasil perkawinan resmi antara manusia dengan makhluk halus dari alam yang lain, dalam bahasa Manggarai disebut ata pelsina atau kakartana, dan dalam bahasa Jawa disebut peri. Tempat tinggal Putri Nggérang tepatnya di dusun Ndoso bersama ayah yang bernama Awang, dan ibu yang bernama Hendang. Ditengah kebahagiaan tersebut, Putri Nggérang yang masih bayi ditinggalkan ibunya karena suaminya Awang melanggar hal-hal yang menjadi pantangan bagi Hendang istrinya hingga tiga kali. Selanjutnya putri Nggérang diasuh oleh tiga bersaudara anak dari Awang yang berasal dari istri yang bernama Tana. Ketika putri Nggérang memasuki usia remaja 15-an tahun ke atas, ia dipinang oleh banyak pemuda, termasuk Sultan Bima. Sultan Bima yang sedang berkuasa ketika itu yang terletak diujung Timur pulau Sumbawa, konon ceritanya ia selalu melihat cahaya yang terpancar ke langit yang berasal dari daerah Manggarai.
Cahaya tersebut sesungguhnya berasal dari kulit emas putri Nggérang yang tumbuh pada punggung bagian atas, berbentuk bulat dan besarnya seukuran bulatan mata gung. Sultan Bima mengutus seorang abdi kerajaan bersama beberapa orang prajurit kerajaan ke Manggarai yang terletak diujung barat pulau Flores guna melacak cahaya tersebut. Setelah dilacak dan yakin cahaya tersebut dimiliki oleh seorang putri cantik dan masih remaja bernama Nggérang yang tinggal di dusun Ndoso. Selanjutnya Sultan Bima mempersiapkan diri untuk berangkat ke Manggarai untuk meminang putri Nggérang. Ketika Sultan Bima tiba di sana, masyarakat menerimanya dengan baik. Namun sangat disayangkan, ketika Sultan Bima menyampaikan isi hatinya untuk meminang putri Nggérang yang cantik dan masih remaja, namun ditolak tanpa syarat (Simon Samu, Pongkal, 2005). 
Karena putri Nggérang menolak pinangan Sultan Bima, maka ia meminta kepada orang tuanya untuk mengambil kulitnya dan dibuatkan genderang. Satu genderang di bawa ke Bima dan satu genderang disimpan di Ndoso. Orang tua putri Nggérang merasa permintaan Sultan tersebut sangat berat. Namun karena ini permintaan Sultan Bima yang juga sebagai Raja yang berkuasa di daerah Manggarai ketika itu, maka orang tua putri Nggérang pun tidak bisa menolak. Berbagai usaha telah dilakukan oleh orang tua putri Nggérang, seperti memotong kerbau, kemudian kambing, dan kulitnya dibuatkan genderang, tetapi tidak mengeluarkan bunyi seperti yang diinginkan dan cahaya yang memancar ke langit pun tidak hilang, tetap kelihatan dari kerajaan Bima. Karena ditekan terus-menerus oleh Sultan Bima, akhirnya pada suatu hari orang tua yang bernama Awang mengajak putri Nggérang mencari kutu rambutnya dan putri Nggérang tidak keberatan. Bersamaan dengan itu Awang mencabut beberapa helai rambutnya dan disimpan dalam tabung kecil, dan hal tersebut tidak menimbulkan efek atau pengaruh apa-apa. Kemudian ia mencungkil kulit emas yang berbentuk bulat sebesar mata gung dipunggungnya agar tidak memancarkan cahaya lagi, namun seketika itu putri Nggérang meninggal. Melihat kejadian fatal tersebut, maka Awang mencungkil sekalian kulit punggung bersama kulit emas dan kulit perutnya, untuk dibuatkan genderang. Kulit putri Nggérang yang dicungkil, satu dari kulit punggung dan yang lain dari kulit perut, dan sebagian kulit emas dari punggung ditanamkan di bukit Tingku Romot dekat Reo, sehingga kali Reo jika banjir selalu mengarah ke Timur (daerah Lambaleda), serta mempersiapkan proses pemakamannya (Simon Samu, Pongkal : 2005).
Tempat pemakaman putri Nggérang tidak jauh dari dusun Ndoso, di pintu masuk ke dusun Ndoso, yang menjadi saksi hingga sekarang. Genderang dari kulit punggung di kirim ke Sultan Bima, namun karena petugas yang membawa genderang ke Bima tidak mampu melewati arus di selat Gili Banta, maka mereka berbelok arah dan hanyut di bawa arus hingga terdampar di pulau Sumba. Dengan demikian keberadaan genderang tersebut tidak di kerajaan Bima tetapi di Sumba hingga sekarang. Genderang yang terbuat dari kulit emas di punggung memiliki pengaruh akademis. Hal tersebut terbukti mayoritas keluarga di pulau Sumba sebagai ahli warisnya banyak berprofesi di bidang Pemerintahan dan dunia pendidikan. Genderang yang terbuat dari kulit perut memiliki pengaruh ekonomis. Hal tersebut terbukti mayoritas keluarga di Ndoso, Pongkal, dan Pateng sebagai ahli waris, selain berprofesi dalam dunia pendidikan namun masih banyak yang berprofesi dalam bidang pertanian dan beberapa keluarga ahli warisnya berprofesi sebagai nelayan.
Tidak berapa lama kemudian, setelah genderang yang satu di kirim ke Bima,  pemuda dari Todo dengan rombongan yang cukup besar datang mengambil genderang dari putri Nggérang di Ndoso dengan kekerasan. Pada dasarnya Awang tidak mau memberi genderang tersebut, namun karena rombongan mereka banyak dan bringas, maka Awang memberi walaupun tidak ikhlas. Setelah dua genderang dari kulit putri Nggérang tidak ada lagi di Ndoso, maka proses selanjutnya melaksanakan pesta kenduri.
 Kendatipun genderang yang terbuat dari kulit perut berada di Todo, namun karena diambil dari Ndoso dengan kekerasan, dan mereka yang berhak menjadi Raja di Manggarai ketika itu hingga berakhirnya zaman pemerintahan kolonial, tetapi dalam hal ekonomi tidak memberikan pengaruh yang signifikan. Sejak kemerdekaan Negara Kesatuan Republik Indonesia, kekuasaan raja Todo pelan-pelan berkurang. Todo kemudian dijadikan sebagai dalu dan pada masa Orde Baru menjadi Kecamatan yang berada di bawah Kabupaten Manggarai, di mana Bupatinya pada masa orde reformasi diangkat melalui pemilihan secara langsung. Di Todo hingga saat ini masih ada rumah adat yang disebut Niang dan di dalam rumah tersebut masih tersimpan genderang putri Nggérang (gendang loke Nggérang).  
Adat istiadat di Manggarai sangat diwarnai oleh adat istiadat Mongoloid Melayu (Koentjaraningrat, 1997). Adat istiadat menghormati Roh para leluhur, mengalami modifikasi yang diilhami oleh keberadaan legenda Nggérang. Dengan demikian legenda Nggérang menjadi icon bagi perkembangan ekowisata yaitu pariwisata berwawasan lingkungan di Manggarai Barat. Maka dari itu masyarakat perlu memiliki pemahaman tentang konsep sadar wisata dengan tekanan utamanya pada ekowisata. Ekowisata adalah pariwisata yang berwawasan lingkungan, baik alam (nature) maupun warisan budaya (Oka A. Yoeti, 2000).

2. Perumusan Masalah
Bertitik tolak pada latar belakang masalah tersebut di atas, maka perumusan masalah dalam penelitian ini adalah : Bagaimana menelaah secara deskriptif keberadaan legenda Nggérang di Manggarai Barat dalam perspektif ekowisata yaitu pariwisata yang berwawasan lingkungan sebagai icon bagi pengembangan pariwisata dalam rangka pelestarian warisan budaya para leluhur?

TINJAUAN PUSTAKA
Penelitian ini diilhami oleh banyak literatur, dan literatur utama adalah buku yang berjudul : 1. Indonesian Heritage (Ancient History), (1996), dengan Editorial Advisory Board, Haryati Soebadyo (Chair),  Joop Ave (H.E. Minister), dkk. Buku literatur pendukung adalah : 2. Pariwisata Budaya (Masalah dan Solusinya) (2006) yang dihimpun H. Oka A. Yoeti, dkk.; 3. Panduan Pelaksanaan Sadar Wisata;. 4. Manusia  Dan  Kebudayaan   Di Indonesia, (1997) yang ditulis Koentjaraningrat. Isi buku-buku tersebut menggambarkan betapa kaya dan tingginya legenda para leluhur bangsa Indonesia sejak zaman Pra-sejarah Awal hingga Islam Awal bahkan hingga awal Kemerdekaan bangsa Indonesia tahun 1945. Selain itu didukung oleh informasi dari Nara Sumber sebagai saksi hidup tentang legenda  leluhur Nggérang.

PEMBAHASAN
1.     Pembentukan Kabupaten Manggarai Barat
Januari 2003 Manggarai dibagi menjadi dua kabupaten, yaitu Manggarai dan Manggarai Barat. Pembentukan Kabupaten Manggarai Barat dengan ibukota Labuhan Bajo, dasar hukumnya adalah Undang-Undang Nomor 8 Tahun 2003. Pada tahun 2007  Manggarai dibagi menjadi dua kabupaten lagi, yaitu Manggarai dan Manggarai Timur dengan ibukota Borong. Dengan demikian Manggarai di mekar menjadi tiga kabupaten, yaitu Manggarai dengan ibu kota Ruteng, Manggarai Barat dengan ibu kota Labuhan Bajo, dan Manggarai Timur dengan ibu kota Borong.
Pemekaran tersebut secara geopolitik dipandang sebagai kebijakan strategis dalam dua aspek. Pertama, dalam aspek suprastruktur (birokrasi), memperpendek rentang kendali birokrasi dari Pemerintah kepada masyarakat; Kedua, dalam aspek infrastruktur (sarana dan prasarana) mempercepat proses pembangunan dalam berbagai bidang terutama aksesibilitas jalan raya, penerangan dan air bersih.

2.     Pelestarian Legenda Nggérang
Pelestarian legenda Nggérang merupakan keniscayaan karena dipandang sebagai salah satu icon bagi pengembangan pariwisata di Manggarai Barat. Hal tersebut sangat ditentukan oleh dukungan yang sinergi dari tiga komponen, yaitu pemerintah, stakeholder (industri) dan masyarakat. Pemerintah berperan sebagai fasilitator (penyandang dana), regulator (penentu kebijakan), motivator (penggerak) dan pengawas. Stakeholder (Industri) berperan sebagai investor (pelaku dan ujung tombak pengelola dan pengembangan) yang berhubungan langsung dengan produk dan pasar, serta kontraktor (perancang dan penata). Masyarakat berperan selain sebagai penerima manfaat, juga sebagai pelaku aktif bagi keberhasilan pelestarian legenda. Ketiga komponen tersebut menjadi penentu bagi terwujudnya iklim pengembangan pariwisata yang kondusif, guna meningkatkan kesejahteraan masyarakat.

3.     Ontologi Legenda Nggérang
Ontologi atau realitas keberadaan Putri Nggérang menurut para ahli warisnya, hanya dimiliki panga (klan) Pongkal, Wontong, Kuleh, dan Pateng (Simon Samu, Pongkal, 2005). Nggérang adalah gadis cantik yang dilahirkan oleh seorang ibu bernama Hendang. Hendang adalah makhluk yang berasal dari alam lain atau makhluk halus (dalam bahasa Manggarai disebut kakartana, dan dalam bahasa Jawa disebut peri). Ia aslinya berasal dari istana Pongkor Rangat, dibagian atasnya terdiri dari onggokan batu-bartu besar seperti bukit batu, dan dibagian bawahnya terdapat mata air yang dinamakan  temek waé mata alo (rawa-rawa mata air delapan) dekat Ndoso. Ia menikah dengan seorang manusia biasa yang bernama Awang. Dengan demikian putri Nggérang, merupakan hasil perkawinan antara Awang dengan Hendang. Nama istri tersebut sama persis dengan nama anak wanita pertama dari Awang. Awang sebelumnya memiliki istri dengan nama Tana, dan memperoleh empat orang anak, satu anak laki-laki yaitu Para, dan tiga anak wanita, yaitu Hendang wanita pertama yang kawin dengan pemuda dari klan Wontong (Regho), wanita kedua kawin dengan pemuda yang berasal dari klan Kuleh yang bernama Howok, dan wanita ketiga kawin dengan pemuda yang berasal dari klan Pateng.
 Kisah perjumpaan antara Hendang dan Awang. Pada suatu musim tanam, istri Awang yang bernama Tana (istri dari manusia biasa) menanam tebu di kebun yang bernama temek wae mata Alo (rawa-rawa dengan mata air delapan) dekat dengan dusun Ndoso, sebanyak 8 (delapan) rumpun (Simon Samu, Pongkal, 2005). Setelah tebunya sudah cukup tua sekitar bulan Maret atau April, tebu tersebut sudah bisa dipanen. Sebagaimana biasanya, tebu yang sudah siap dipanen, mengundang minat setiap orang yang lewat di situ untuk mengambilnya.  Demikian juga dengan makhluk yang berasal dari alam yang lain, juga mengundang minatnya untuk mengambil tebu tersebut. Pada suatu ketika, pada hari Jumat tengah hari, dari 8 (delapan) rumpun tebu tersebut masing-masing hilang satu batang, tanpa diketahui siapa yang mengambilnya. Demikian juga pada hari Jumat kedua, dari 8 (delapan) rumpun tebu tersebut masing-masing hilang satu batang. Karena itu Awang pemilik tebu tersebut, ngo nggé (pergi menanyakan) kepada orang-orang di dusun Ndoso, namun tidak satu orang pun yang mengaku. Karena itu Awang pada hari Jumat ketiga, tengah hari mengintip mungkin ada orang yang akan mengambil tebunya lagi. Ternyata benar pada hari Jumat ketiga, tengah hari datanglah seorang gadis yang kelihatan hanya bayang-bayangnya saja, mengambil tebu satu per satu setiap rumpun, dan seketika itu juga Awang maju mendekat. Ketika gadis yang kelihatan hanya bayang-bayangnya saja, hendak mengambil tebu pada rumpun ke-8, maka seketika itu Awang hanya spekulasi merangkul bayang-bayang tersebut, dan ternyata bayang-bayang tersebut adalah sosok seorang gadis cantik jelita, yang tidak bisa menghindar. Ketika Awang menuntut pada gadis tersebut yang kondisinya sudah dalam wujud seorang wanita cantik jelita untuk membayar tebu tersebut, malahan sang gadis mengajak Awang untuk menghadap orang tuanya di istana Pongkor Rangat (bukit yang terdiri dari batu-batu yang bernama Rangat) dekat dengan kebun tersebut. Awangpun tidak keberatan dan dari situ mereka berdua berjalan bersama-sama menghadap orang tua sang gadis cantik jelita di istana Pongkar Rangat.  Ketika keduanya sampai di rumah orang tua gadis cantik jelita di istana Pongkor Rangat, di hadapan orang tua sang gadis, Awang menanyakan kepada bapak dari gadis tersebut, benarkah gadis jelita ini anakmu? Malah orang tua sang gadis balik menjawab, gadis itu adalah istrimu yang bernama Hendang. Pongkor Rangat sehari-hari dilihat sebagai bukit yang terdiri dari tumpukan batu-batu besar yang tidak beraturan dan sangat sulit untuk dibongkar. Namun bagi Awang ketika itu dalam penglihatannya masuk ke sebuah istana.   
 Berdasarkan jawaban dari Ayah sang gadis jelita tersebut, Awang diterima dengan baik dan diberi bantal duduk, namun bantal untuk duduk tersebut adalah seekor népa (ular sawah). Orang tua Hendang meminta Awang untuk menikah dengan anaknya, dan untuk pasa (mas kawin), harus membawa, manuk lalong sepang (ayam jantan berbulu merah), ela raé (babi berbulu merah), dan mbé kondo (kambing berbulu merah putih), masing-masing satu ekor. Setelah pasa (mas kawin) berupa tiga jenis hewan tersebut di atas diserahkan, maka seketika itu juga Awang tinggal bersama dan hidup sebagai suami-istri di Pongkor Rangat. Awang sejak saat itu menghilang dari komunitas masyarakat Ndoso untuk beberapa bulan hingga istrinya melahirkan anak pertama, dan diberi nama Nggérang.
 Setelah orang tuanya tahu bahwa Hendang telah melahirkan anak pertamanya, maka  kemudian orang tuanya menyuruh mereka (Hendang, Awang, dan anaknya) untuk kembali tinggal di dusun Ndoso bersama komunitas masyarakat Ndoso. Hendang tinggal bersama dengan suami Awang dan anaknya di dusun Ndoso tidak terlalu lama, hal tersebut disebabkan Awang melanggar hingga tiga kali yang menjadi pantangan bagi istrinya Hendang.
4.     Epistemologi Legenda Nggérang
Epistemologi diartikan sebagai cara, atau teknik. Cara atau teknik menelaah  keberadaan legenda Nggérang. Keberadaan legenda Nggérang, pertama-tama menelaah kegiatan rutin yang dilakukan Hendang sebagai seorang istri ketika tinggal bersama dengan suami dan anaknya di dusun Ndoso. Kegiatan rutin Hendang selain mengurusi suami dan anaknya, juga memasak, dan menimba air (Simon Samu, Pongkal, 2005). Ketika Hendang pergi timba air, Nggérang yang masih bayi dijaga dan digendong bapaknya Awang. Hendang memberi pesan kepada Awang, jika anaknya  menangis tidak boleh mendendangkan lagu sebagai berikut : ipung setiwu, paké sewaé, téu sa ambong (ikan kecil sekolam, katak sesungai, tebu serumpun). Namun ketika Hendang sedang pergi timba air yang cukup jauh dari rumah, Nggérang pun menangis. Awang berupaya menghentikan tangisan anaknya Nggérang dengan mendendangkan banyak lagu namun tidak membuat ia berhenti menangis. Banyak lagu didendangkan namun Nggérang terus dan terus menangis, dan baru berhenti menangis ketika mendendangkan lagu ipung setiwu, paké se waé, téu se ambong (ikan kecil sekolam, katak sesungai, tebu serumpun). Lagu tersebut memang dilarang dan menjadi pantangan bagi Hendang, namun suaminya Awang tidak memahami sedikitpun larangan tersebut.
Sesungguhnya lagu tersebut bagi Hendang memiliki makna, ipung (ikan kecil) simbol dari Hendang, dan pake (katak) simbol dari Awang, dan teu (tebu) simbol kisah percintaan antara Hendang dengan Awang, namun suaminya Awang tidak memahami sedikitpun. Hendang melarang mendendangkan lagu tersebut, karena keduanya sudah berstatus sebagai suami-istri yang berada di tengah-tengah masyarakat manusia pada komunitas di Ndoso. Ketika Awang mendendangkan lagu tersebut, tujuannya hanya satu, agar anaknya Nggérang berhenti menangis. Namun bagi Hendang dengan mendendangkan lagu tersebut seakan-akan keduanya dipaksakan untuk kembali kepada habitannya masing-masing, dan memisahkan keduanya, tetapi Awang tidak pernah terlintas dalam bayangannya akan hal tersebut. Dengan demikian lagu tersebut merupakan simbol yang mempertemukan dan mempersatukan mereka berdua yang berasal dari alam yang berbeda namun bisa bersatu melalui perkawinan, dan simbol tersebut tidak dipahami Awang suaminya.
Lagu tersebut dilarang oleh Hendang agar ia dapat hidup dengan tenang ditengah-tengah komunitas masyarakat di Ndoso, dan secara perlahan-lahan ia melupakan asal usulnya dan berperan sebagai manusia biasa. Namun dengan mendendangkan lagu tersebut, seakan-akan mengingatkan Hendang tentang asal usulnya, dan lagu tersebut menjadi pemicu retaknya kelangsungan hidup keluarga mereka sebagai suami-istri di dusun Ndoso.
            Pelanggaran pertama, dan kedua bagi Hendang mendendangkan lagu tersebut kendatipun sudah diingatkan, namun masih dapat dimaafkan. Pelanggaran yang ketiga-kalinya justru berakibat fatal, yaitu Hendang (ibunda putri Nggérang) pergi meninggalkan Awang bersama anaknya Nggérang di dusun Ndoso untuk selamanya. Lagu yang menjadi pantangan dan tetap didendangkan untuk yang ketigakali, begitu Hendang pulang dari timba air, bambu yang berisi air diletakkan pada tempat gantungannya, dan langsung berpamitan kepada Awang. Hendang berpesan dan diiringi dengan suara isyak tangis,  sekarang tidak ada maaf lagi, kita berdua terpaksa harus berpisah, Hendang akan pulang ke rumah orang tua, dan Nggérang anakmu sebagai buah dari paca (mas kawin) atas diri saya (Hendang), harap dipelihara dengan baik. Mendengar pesan tersebut, Awang tidak bisa menjawab dan tidak berdaya, karena seketika itu Hendang berubah wujud menjadi seekor népa (ular sawah), dan ketika di pegang sangat licin, sehingga dengan mudah ia pergi meninggalkan dusun Ndoso, untuk selamanya, karena setelah itu ia tidak pernah muncul lagi. Namun demikian Awang suaminya masih berusaha untuk membawanya kembali dan mencarinya hingga ke istana Pongkar rangat. Ketika Awang sampai di istana Pongkor rangat, yang dilihat hanyalah pongkor (batu bersusun dalam onggokan besar) yang tidak bisa dibongkar.   
            Sejak kepulangan Hendang kepada orang tuanya, maka sejak itu pula Nggérang yang masih bayi dipelihara dan dibesarkan oleh keempat kakaknya, yaitu Para saudara laki-laki, Hendang dan dua kakak wanita lainnya. Putri Nggérang makin lama makin besar menjadi seorang gadis yang sangat cantik, tidak ada tandingannya dengan gadis tercantik di dusun Ndoso dan sekitarnya ketika itu. Ketika putri Nggérang mencapai usia dewasa banyak pemuda yang tertarik kepadanya, dan ketika ia dicari oleh pemuda yang ingin melamarnya, ia berubah wujud, antara lain menjadi seekor kucing atau binatang lain atau benda lain seperti kulit pinang, sehingga sulit dijumpai (Lasa Tongong, Pongkal, 2005). Setelah putri Nggérang semakin dewasa, maka kulit emas berbentuk bulat sebesar mata gung, yang tumbuh pada punggungnya memancarkan cahaya ke langit hingga kelihatan dari kerajaan Bima. Melihat hal tersebut, Sultan Bima ingin meminangnya. Kemungkinan Sultan Bima yang meminang putri Nggérang bukan Sultan Abdul Kadim, karena ia ke Manggarai pada tahun 1760 hanya untuk suatu tugas melakukan perang dan menaklukkan Manggarai. Karena itu besar kemungkinan Sultan Abdul Hamid yang meminang putri Nggérang, karena ia ke Reo pada tahun 1792 untuk tugas pemerintahan kerajaan Bima dalam mengurusi taki (upeti).
 Karena putri Nggérang selalu menolak pinangan dari banyak pemuda termasuk  Sultan Bima, maka Awang menjadi gelisah dan takut, karena ia diancam akan dibunuh. Pesan dari Sultan Bima jika putri Nggérang menolak pinangannya maka ia harus di bunuh dan kulitnya dibuatkan genderang dan di bawa ke Bima untuk disimpan di Istana Kerajaan Bima. Untuk mengatasi kegelisahan dan ketakutan tersebut, Awang pada suatu hari memotong seekor kerbau dan kulitnya dibuatkan genderang, guna menghapus cahaya yang memancar ke langit yang kelihatan hingga ke kerajaan Bima. Namun upaya tersebut tidak membuahkan hasil, karena cahaya yang memancar ke langit tetap kelihatan dari kerajaan Bima, dan tidak menghasilkan bunyi tertentu sebagai tanda kulit putri Nggérang sudah dibuatkan genderang. Pada hari berikutnya Awang memotong seekor kambing, dan kulitnya ditempelkan pada genderang, namun bunyinya tetap tidak terdengar dari kerajaan Bima, dan cahaya yang memancar ke langit tetap kelihatan.
Segala daya upaya telah dilakukan namun semuanya sia-sia, dan satu-satunya cara terakhir yang bisa dilakukan Awang adalah mengajak putri Nggérang untuk sighi ghutu (mencari kutu rambut). Sementara proses sighi ghutu (mencari kutu rambut) berjalan, maka pada saat yang bersamaan Awang mencabut beberapa helai rambut putri Nggérang yang panjangnya hingga betis dan disimpan dalam sebuah tabung kecil, namun hal itu tidak menimbulkan dampak yang tidak merisaukan. Kemudian Awang mencungkil kulit emas yang tumbuh pada punggungnya yang memancarkan cahaya ke langit. Tujuan utama bapak Awang untuk mempertahankan putri Nggérang tetap hidup, dengan mencabut beberapa helai rambut dan selanjutnya mencungkil kulit emasnya sebagai bukti bahwa Nggérang seakan-akan sudah dibunuh, namun kenyataannya justru nyawa putri Nggérang tidak tertolong. Niat untuk menyelamatkan nyawa putri Nggerang dari ancaman pembunuhan Sultan Bima malahan menjadi fatal, yaitu putri Nggérang meninggal.
Melihat kejadian tersebut, selanjutnya Awang mengambil kulit perutnya. Baik kulit emas dari punggung maupun kulit perut, masing-masing dibuatkan dua buah genderang kecil yang berbeda. Sebagian kulit emas dari punggung putri Nggérang sebelum dibuatkan genderang,  ditanamkan di tengku romot sehingga kali reo mengalir ke arah  Lambaleda dan Reo luput dari banjir yang selalu terjadi setiap tahun pada musim hujan. Genderang yang terbuat dari kulit emas kemudian dipukul, dan mengeluarkan bunyi yang bernada sebuah lagu dengan syair sebagai berikut:

                                                   5    5   5    5  /     ì   .  2      î       î   0  /

                                                  Si  sik lo   ke   Nggé rang  tit... tit….


Ketika genderang dibunyikan dengan nada syair tersebut di atas, maka seketika itu wer uhang mela (turun hujan gerimis yang disertai pantulan sinar matahari) di Istana Kerajaan Bima, dan bunyi genderang tersebut terdengar hingga ke kerajaan Bima, dan seketika itu juga cahaya yang memancar ke langit  tidak kelihatan dari kerajaan Bima. Selanjutnya Sultan Bima yang merupakan cucu dari kerajaan Majapahit, baru yakin dan percaya bahwa putri Nggérang sudah meninggal.
Awang membuat dua buah genderang sesuai dengan perintah Sultan Bima, genderang yang terbuat dari kulit emas dibawa ke Sultan Bima, dan genderang yang terbuat dari kulit perut disimpan di Ndoso (Dion Pangul, Yogyakarta, 2006). Orang yang ditunjuk membawa genderang ke Sultan Bima, karena tidak dikehendaki leluhur Nggérang sebagaimana ketika ia masih hidup, dia dihadang di Selat Gili Banta yaitu selat antara pulau Gili Banta dan pulau Komodo, sebelum masuk selat Sape, sehingga tidak mampu melewati selat tersebut, sebelum masuk selat Sape. Selat Gili banta sangat terkenal dengan arusnya yang berputar keliling membentuk lingkaran yang memusat. Arus tersebut sangat kelihatan pada saat air laut surut, dan ketika air laut pasang tidak begitu kelihatan namun tetap ada arus, yang selalu ditakuti banyak orang ketika melewati selat tersebut. Karena ia tidak mampu melewati selat tersebut maka ia berbelok arah ke selatan, melalui selat sape dan akhirnya hanyut menuju ke pulau Sumba dan tinggal disana hingga sekarang. Tidak lama setelah itu ketika orang Todo dengan bantuan raja Cibal berhasil masuk ke dusun Ndoso, mereka mendapatkan genderang yang berasal dari kulit perut. Dengan demikian genderang yang berasal dari kulit perut sejak saat tersebut berada di Todo, sehingga pemuda dari Todo yang berhak menjadi raja di Manggarai.
Setelah putri Nggérang meninggal, mayatnya dimakamkan di pintu masuk ke dusun Ndoso, dengan bukti batu besar yang masih tertanam kokoh pada kepala dan kakinya. Selanjutnya rencana untuk mengadakan kelah (kenduri) putri Nggérang cukup dengan memotong kerbau biasa. Namun atas permintaan leluhur Nggérang melalui pencerahan, bukan kerbau biasa, tetapi kaba pada (kerbau besar pendek). Kerbau tersebut dicari di seluruh wilayah Manggarai, namun tidak berhasil. Karena itu nara (saudara) yang bernama Para berinisiatif untuk meminta bantuan weta (saudari) yang sudah menikah dengan suami dari Wontong. Pihak weta (saudari) di Wontong menyanggupi, namun hal itu terlebih dahulu melakukan suatu upacara takung (memberi sesajian) di hano (telaga) yang bernama Ndoéng sebelah selatan dusun Wontong, dengan media ela rae (babi berbulu merah), mbe kondo (kambing berbulu kombinasi merah-putih), dan lalong sepang (ayam jantan berbulu merah) masing-masing satu ekor. Setelah melakukan upacara takung (memberi sesajian), kemudian kerbau tersebut dicari dan berselang kira-kira tiga bulan kemudian, kerbau tersebut berhasil ditemukan di temek (rawa-rawa) Pateng sebelah barat Leong. Sebelum kaba pada (kerbau besar pendek) di bawa ke Ndoso, terlebih dahulu dilakukan upacara takung (memberi sesajian) sebagai ungkapan terima kasih kepada leluhur di hano (telaga) yang bernama Ndoeng. Media yang dipakai sama dengan yang pertama, yaitu ela rae (babi berbulu merah), mbe kondo (kambing berbulu kombinasi merah-putih) dan lalong sepang (ayam jantan berbulu merah) masing-masing satu ekor. Setelah upacara takung (memberi sesajian) kemudian kerbau tersebut di bawa turun menuju wae mese (kali besar) dan beristirahat di sebuah tempat yang diberi nama  Watu Pada agak turun dari dusun Rado. Tempat tersebut dinamakan Watu Pada, karena di sana terdapat sebuah batu besar padas berwarna hitam seperti gumpalan cirit kerbau, yang diyakini berasal dari cirit atau kotoran kerbau tersebut. Pada hari berikutnya kerbau tersebut di bawa turun menyeberang wae mese (kali besar) dan naik melalui lumpung leleh (anak kampung yang bernama Leleh). Daerah tersebut dinamakan leleh, karena di sana kerbau tersebut mengeluarkan kencing sangat banyak. Dari tempat tersebut berjalan mendaki menuju dusun Ndoso melewati ngalor (kali kecil), dan baru tiba di dusun Ndoso membutuhkan waktu perjalanan ± satu bulan.   
Secara epistemologi, kaba pada (kerbau besar pendek) tidak ada di Manggarai dan di seluruh daratan Flores.  Namun secara ontologi (realitas) kaba pada (kerbau besar pendek) bisa ditemukan, namun dengan meminta bantuan weta (saudari) yang sudah bersuami dari dusun Wontong. Weta (saudari) yang bernama Hendang di dusun Wontong, sama persis dengan nama ibunda putri Nggérang, juga tidak memiliki kerbau yang dimaksud. Namun ia menyanggupi untuk mencarinya, dengan berinisiatif terlebih dahulu memberikan takung (sesajian) di sano (telaga) Ndoéng, dan pada akhirnya mendapatkan kerbau yang dimaksud. Berdasarkan pencerahan yang diterima, kerbau yang dimaksud adalah badak Nill. Mengapa badak Nill? Badak Nill, juga disebut kuda Nill, babi Nill, dan kerbau Nill. Hewan tersebut bisa hidup di dua alam, yaitu di dalam air, dan di darat untuk mencari makan. Kerbau Nill pada umumnya berbadan besar dan panjang, kaki pendek, kulit berwarna merah, tidak bertanduk. Jadi kaba pada (kerbau besar pendek) yang dimaksud leluhur Nggérang adalah kerbau Nill karena berasal dari sungai Nill. Hewan tersebut menjadi kebanggaan rakyat Mesir, karena selain sebagai simbol Kemahakuasaan raja Firaun di Mesir, juga sebagai penghuni sungai Nill satu-satunya yang ada di dunia. Dengan demikian putri Nggérang yang secara ontologi (realitas) berasal dari istana Pongkor Rangat, dekat temek wae mata alo (rawa-rawa bermata air delapan) dekat dengan  dusun Ndoso, merupakan titisan dari raja Firaun di Mesir.
Ketika kerbau tersebut tiba di dusun Ndoso, kemudian diserahkan kepada pihak keluarga besar di Ndoso untuk melakukan pesta kelah (kenduri). Setelah selesai pesta kelah (kenduri) pihak keluarga Para, meminta kepada keluarga besar di dusun Ndoso untuk membayar bersama oleh keluarga besar di dusun Ndoso. Namun respon keluarga besar di dusun Ndoso menyatakan tidak mampu. Karena itu maka pihak weta (saudari) dari Wontong, meminta kepada keluarga besar di dusun Ndoso untuk merelakan nara (saudara) tinggal bersama di dusun Wontong. Kepindahan nara (saudara) yang bernama Para dari dusun Ndoso ke dusun Wontong, juga diikuti oleh seorang weta (saudari) bersama suaminya dari klan Kuleh. Pada mulanya tinggal di dusun Wontong untuk beberapa saat, namun kemudian pindah ke dusun Pongkal hingga sekarang. Material untuk membayar kaba pada (kerbau besar pendek) dari pihak nara (saudara) yang bernama Para kepada weta (saudari) yang bernama Hendang di dusun Wontong, sebagai pengganti mata uang adalah emah ba’o (emas dalam bentuk serbuk). Tidak lama kemudian klan Pateng yaitu weta (saudari) ketiga atau bungsu dari klan Pongkal, juga tinggal bersama di Pongkal. 
5.     Aksiologi Legenda Nggérang
Aksiologi dapat diartikan sebagai nilai yang memberikan kesejahteraan. Aksiologi atau nilai yang memberikan kesejahteraan dari legenda Nggérang menurut keterangan para ahli waris diwujudkan berupa kesehatan fisik, dan pemenuhan kebutuhan bahan makanan.  Hal tersebut mendorong pihak ahli waris yang setelah sekian lama tinggal di dusun Pongkal dan tidak pernah kembali ke dusun Ndoso, untuk melakukan kegiatan titi watu boa de empo Nggérang (mengangkat batu kubur leluhur Nggérang), dari dusun Ndoso ke dusun Pongkal. Hal tersebut dilakukan atas prakarsa Andreas Jeha (alm.) dari panga (klan) Kuleh. Prosesi titi watu boa de empo Nggérang (mengangkat batu kubur leluhur Nggérang) dari dusun Ndoso ke dusun Pongkal pada tahun 1968, menempuh perjalanan dua hari pergi pulang. Ketika watu boa de empo Nggérang (batu kubur leluhur Nggérang) tiba di dusun Pongkal, dimasukkan ke rumah genderang dan disemayamkan di dekat hiri bongkok (tiang induk) selama tiga hari tiga malam. Pada hari ketiga dilakukan upacara weri watu de empo Nggérang (menanam batu leluhur Nggérang), dengan media memotong seekor kerbau berbulu merah (kaba rae) sebagai hewan korban di sompang (tempat memberi sesajian bagi roh para leluhur) di dusun Pongkal.
Pengaruh dari hal tersebut, semua keluarga keturunan leluhur Nggérang, yaitu panga (klan) Pongkal terjadi perubahan pada fisik, nampak sehat, tidak ditimpa hukuman karena kesalahan dalam perbuatan, tidak ditimpa kondisi wajah yang layu dan pucat, dan kemudian mendapatkan anak. Selain itu perubahan yang terjadi dalam panga (klan) Pongkal sendiri adalah kondisi ekonomi mereka mulai membaik dan dalam bidang pendidikan ada yang sudah mencapai strata 1 (S-1), dan ada yang mencapai strata 2 (S-2). Perubahan yang sama juga terjadi dalam panga (klan) Kuleh di Pongkal dan Pateng, yaitu ekonomi semakin membaik, dan dalam bidang pendidikan ada yang sudah mencapai strata 1 (S-1),  strata 2 (S-2) bahkan strata 3 (S-3) atau Doktor. Dengan demikian pelestarian terhadap legenda Nggérang telah melahirkan banyak hal, antara lain dalam hal kondisi fisik, pada cucunya selalu energik, baik pada panga (klan) Pongkal dan Kuleh, maupun panga (klan) Pateng.  
Menurut data versi Adak Todo yang ditulis van Bekkum (1946) dalam  Dami N. Toda (1999) rumah adak Niang Wowang Todo sebagai bangunan terbesar dan tertinggi memiliki dekorasi lambang tanduk kerbau di pangkal lingga Ngando (bubungan) yang digunakan sebagai tempat berkumpulnya 13 Dalu dan 11 Gelarang, karena di dalamnya tersimpan Gong/Gendang lambang kesatuan kedaulatan wilayah tanah. Di rumah Adak tersebut tersimpan genderang ritual, genderang kecil mistis bernama Gendang Wela Loe yang bagian dalamnya terbuat dari kulit manusia seorang gadis cantik bernama Nggérang (data ini sesuai dengan data yang dimiliki para ahli warisnya di Pongkal). Menurut van Bekkum (1946) dalam Dami N. Toda (1999), gadis cantik yang bernama Nggérang hanya mau menikah dengan Kraeng Adak Todo atau Pongkor, sehingga dikurbankan dibunuh untuk upacara pengukuh tanah ulayat randang lingko sembong Todo-Pongkor. Ia dinikah secara spiritual dengan lembaga Adak. Kulit perut dan punggungnya dibuatkan dua gendang Wela Loe upacara tersimpan di rumah induk Niang Wowang Todo dan Niang Wowang Pongkor, tetapi di Pongkor sudah terbakar bersama Niang Wowang Pongkor, sedangkan di Todo masih tersimpan hingga kini (data ini tidak sesuai dengan data yang dimiliki para ahli warisnya di Pongkal).
Genderang  leluhur Nggérang ada dua, yang satu ada di Todo yang berasal dari kulit perut, dan satunya lagi berada di Sumba yang berasal dari kulit punggung (Dion Pangul, Yogyakarta, 2006). Genderang yang berasal dari kulit punggung memiliki keistimewaan, jika dipukul semua orang terdiam serentak dan menghentikan semua aktivitasnya. Gendang yang ada di Sumba itu diakui keberadaannya oleh Frans Medu dari Golo Momol ketika ia menjual barang dagangannya ke Sumba pada tahun 2005. Sedangkan genderang yang ada di Todo yang berasal dari kulit perut leluhur Nggérang tidak memiliki keistimewaan seperti genderang yang ada di Sumba, kecuali sebagai simbol joreng (keranjang besar menyimpan padi), dan Adak Todo tidak memberikan apresiasi yang seharusnya. Dengan demikian data versi adak Todo yang ditulis Van Bekkum (1946) dalam Dami N. Toda (1999) tidak sesuai dengan data asli yang dimiliki ahli waris yang ada di dusun Pongkal.
Pada hari Jumat, 13 Juli 2007 pesta mut mbaru gendang weru (peresmian rumah  genderang baru) di dusun Pongkal, diawali dengan prosesi mengantar kembali tembong, gendang, nggong dan semua perlengkapan yang lain, dari rumah simpan sementara ke rumah adat genderang Pongkal yang baru. Penghormatan terhadap legenda Nggérang dilakukan oleh klan Pongkal dan Kuleh di dusun Pongkal, dengan melakukan syukuran. Syukuran tersebut diilhami oleh suatu pengalaman kontemplasi, leluhur Awang didampingi leluhur Honggo, menyuruh cucunya mengambil genderang di Todo. Dalam pengalaman kontemplasi tersebut, leluhur Awang yang tinggi, kulit putih dan rambut agak uban, menyuruh mengambil genderang di Todo. Leluhur  Honggo yang membawa parang lengkap dengan sarungnya diikatkan pada pinggangnya memberi motivasi agar cucunya tidak perlu takut. Namun cucunya keberatan karena tidak memiliki uang dan takut karena tidak memiliki pasukan yang memadai untuk menghadapi penjagaan yang ketat di Todo. Karena itu leluhur Awang meyakinkan cucunya dengan memberi uang kertas berwarna merah dengan nominal seratus ribu rupiah perlembar, sebanyak dua puluh lembar. Setelah menerima uang tersebut maka cucunya keluar dari pengalaman kontemplasi dan merenung makna pesan tersebut. Pada akhir tahun 2006 atas prakarsa pater Yustinus OFM., menyampaikan rencana mendirikan rumah genderang yang baru dengan model Niang (rumah berbentuk kerucut, mirip payung setengah terbuka), dengan delapan sudut (simbol delapan rumpun tebu di temek Alo). Rencana tersebut terwujud ketika pekerjaan membangun rumah tersebut diselesaikan dalam waktu yang relatif singkat, sekitar empat bulan, yaitu pada bulan April 2007 sudah selesai seratus persen. Dari sebab itu maka rencana untuk pesta peresmian pemakaian rumah genderang baru dilaksanakan pada bulan Juli 2007. Pada acara tersebut cucu leluhur Awang dan Honggo, menyarankan pestanya memotong seekor kerbau berbuluh merah. Hal ini sebagai salah satu jawaban atas pesan leluhur Awang dan jaminan leluhur Honggo untuk mengambil genderang di Todo.  
Setelah selesai acara peresmian pemakaian rumah genderang baru, dilanjutkan dengan berwalih atau penti (memberi sesajian kepada roh leluhur) setahun sekali, sehabis panen. Pada acara tudak (doa persembahan) giliran pertama dari klan Pongkal, kedua dari klan Kuleh. Untuk klan Pongkal,  ketika memotong ayam yang sudah tudak (doa persembahan) dan darahnya di tampung pada sebuah piring, tidak menunjukkan penyebaran yang spesifik, namun untuk klan Kuleh menunjukkan penyebaran yang spesifik, yaitu membentuk gambar kepala dan tanduk kerbau. Simbol tersebut tentu bermakna bagi klan Kuleh membuat syukuran dengan memotong seekor kerbau berbulu biasa.
Namun menjelang acara syukuran dilaksanakan, penulis kembali masuk pada pengalaman kontemplasi, kerbau yang dimaksudkan bukan berbulu biasa tetapi berbulu merah (kaba rae). Ketika merencanakan syukuran yang dilaksanakan pada Juli 2008, sebelum berangkat dari Yogyakarta dalam sebuah pengalaman kontemplasi, penulis sedang duduk dalam sebuah motor both di laut lepas tanpa dikemudi, namun meluncur dengan kecepetan tinggi menuju pantai yang sudah kelihatan dari jauh. Ternyata pada anjungan depan berdiri seorang gadis yang sangat cantik, berwibawa, berkharisma, berperawakan kecil, tinggi, kulit putih, rambut ikal dan panjang, agak pirang, muka bulat kecil dan hidung mancung, dan sangat sulit untuk dibandingkan dengan gadis yang lain. Gadis tersebut saya bisa pastikan leluhur Nggérang, mengangkat tangan kanannya menunjuk ke arah depan sambil tangan kirinya memegang motor both dan wajahnya menatap ke penulis dengan tersenyum sambil memberikan perintah dengan menunjuk jari ke depan dan berkata : arahkan motormu ke pantai sana!
Nampaknya dalam pengalaman kontemplasi tersebut pantai yang ditunjuk itu seperti sebuah kota besar dimana lampu-lampu kota sedang berkelap-kelip, perjalanan motor both kami dengan kecepatan tinggi, dan air laut sangat bening tidak berombak, seakan-akan air laut mengalir mendorong motor both kami ke depan, dan ketika sampai ke tepi pantai yang ditunjuk, gadis yang menunjuk jalan tadi langsung hilang dari pengalaman kontemplasi penulis. Kemudian penulis tinggalkan motor both di situ, langsung turun ke daratan dan masuk pada jalan besar yang sudah diaspal. Disitu sudah tersedia seekor kuda dan penulis langsung menunggang kuda tersebut dengan kecepatan tinggi, namun ketika kuda sedang lari dengan kecepatan tinggi, seketika itu juga muncul seorang bapak sedang menunggang kuda lari dengan kecepatan tinggi dan selalu berada di depan penulis. Setelah berlari kencang sudah cukup jauh, kuda penulis dan kuda dari seorang bapak yang mendampingi penulis juga berhenti di suatu tempat yang cukup luas dan hijau, kemudian kedua kuda tersebut dipegang oleh orang lain yang tidak diketahui identitasnya di bawa ke tempat rumput yang hijau. Kemudian penulis mencari tempat untuk beristirahat, namun di dekat tempat tersebut ada sebuah restoran yang sedang dibuka, namun masih sepi, maka penulis tidak jadi makan.      
Sebelum acara syukuran yang dilaksanakan pada tanggal 3 Juli 2008, penulis kembali memperoleh sebuah pengalaman kontemplasi, yaitu belum sepenuhnya terrealisasi penulis menerima uang sejumlah dua juta rupiah dari leluhur Awang dan Honggo. Dengan berpedoman pada pengalaman kontemplasi tersebut, maka pada malam hari menjelang syukuran, keluarga Klan Kuleh tanpa melibatkan klan Pongkal, melaksanakan acara tudak (doa persembahan) teti du’ang de empo (mengangkat roh leluhur) Nggérang baik untuk genderang yang ada di Todo sebagai simbol joréng (keranjang besar untuk menyimpan padi), dan genderang yang ada di Sumba sebagai simbol profesi, maupun untuk sebagian loke (kulit) yang ditanamkan di tengku romot dekat Reo, diangkat dan ditempatkan pada hiri bongkok (tiang induk) di rumah genderang Pongkal. Pada keesokan harinya yaitu hari Kamis, tanggal 3 juli 2008 acara tudak (doa persembahan) syukuran untuk panga (klan) Kuleh dilaksanakan. Juru tudak (doa persembahan) yang sangat mumpuni adalah bapak Urbanus Nenga dari Kengko.   
            Hasil tudak (doa persembahan) teti du’ang de empo (mengangkat roh leluhur) Nggérang, dalam pengalaman kontemplasi melalui saudara Basi dari Wetik, dari atas ngando (lingga) rumah genderang baru, turun dua buah karung besar gabah, yang satu jatuh tepat dekat dengan hiri bongkok (tiang induk) rumah genderang dan masuk ke dalam sebuh joréng (keranjang besar) untuk menyimpan padi, dan satunya lagi jatuh dekat tiang menuju pintu keluar, namun tidak masuk ke dalam joréng (keranjang besar) tetapi tenggelam terus ke bawah dan pada akhirnya menghilang. Pengalaman kontemplasi tersebut memberi jalan, bahwa joréng (keranjang besar) yang jatuh tepat dekat dengan hiri bongkok (tiang induk) menunjukkan klan Pongkal yang menempati rumah genderang Pongkal  akan mendapatkan rezeki baik dalam usaha maupun dalam profesi, namun sangat tergantung pada urak (nasib) masing-masing. Untuk joréng (keranjang besar) yang jatuh dekat dengan tiang menuju pintu keluar menunjukkan bagian yang satu lagi untuk klan Kuleh yang tempatnya di Pateng.
Hal yang sama namun dalam pengalaman kontemplasi yang berbeda, melalui Ibu Isabela Tima (istri Kornelis Bujen), ketika membawa doa persembahan oleh bapak Urbanus Nenga dalam Ekaristi Kudus yang dipimpin Pater Marten SVD dari Desa Wontong yang sedang berlibur datang dari tempat tugasnya di Kongo Afrika, pada saat nama-nama yang sudah berkarya disebutkan, leluhur Nggérang hadir. Ia hadir dalam wujud seorang gadis yang sangat cantik, berwibawa, berkharisma, disegani, duduk dengan posisi kaki bersila di atas sebuah bantal tinggi yang dihiasi untaian mutiara dan melayang di atas meja altar, sambil mengangkat dan mengulurkan tangan untuk melindungi baik nama-nama yang disebutkan dalam doa persembahan maupun untuk seluruh klan Kuleh. Apa yang dilihat dalam pengalaman kontemplasi Ibu Isabela Tima sama persis dengan pengalaman kontemplasi penulis, leluhur Nggérang dalam penampilannnya memperlihatkan dirinya sebagai seorang dewi yang berkharisma, berwibawa dan selalu siap untuk memberikan bantuan kepada cucu-cucunya jika diminta. Leluhur Nggérang tampil sebagai sosok yang sangat cantik, berkharisma, berwibawa, disegani, dengan ciri-ciri yang nampak ketika itu, rambut panjang agak ikal hingga pinggul berwarna agak pirang, bibir tipis berwarna merah, hidung mancung,  wajah bulat panjang kecil, pipi merah delima tipis, secara keseluruhan muka bulat panjang, berperawakan tinggi kecil, sambil mendengar doa persembahan dengan senyum simpati.   

KESIMPULAN  
Legenda Nggérang diwujudkan berupa dua buah genderang, yang satu berasal dari kulit emas pada punggungya yang memiliki kharisma dalam bidang akademis, dan sekarang berada di pulau Sumba, dan yang satunya lagi berasal dari kulit perutnya juga memiliki kharisma dalam bidang ekonomi, dan sekarang berada di Todo. Legenda Rara Jonggrang diwujudkan berupa arca yang berada di ruang Utara candi Siwa di plataran candi Prambanan, sebagai simbol akhir dari perjuangan hidup manusia.   
Pelestarian legenda Nggérang di Manggarai Barat dalam perspektif ekowisata sudah dilakukan dan terus dilakukan, karena ia merupakan icon bagi perkembangan budaya sebagai bagian integral dalam pengembangan pariwisata. Pembangunan Rumah adat yang disebut Niang, dan dilestarikan sebagai bagian dari ekowisata yaitu pariwisata yang berwawasan lingkungan. Pariwisata perlu dibangun melalui konsep sadar wisata, dan konsep tersebut diimplementasikan melalui ekowsiata. Ekowisata adalah pariwisata yang berwawasan lingkungan. Ekowisata selain yang berkaitan dengan alam (nature) juga yang berkaitan dengan hasil-hasil budaya, seperti warisan para leluhur.
Rumah adat Niang, merupakan duplikasi dari rumah adat Minangkabau dengan ngando (lingga) tunggal, melambangkan hubungan vertikal dengan Tuhan. Rumah adat dibangun dengan dasar tiang utama yang disebut hiri bongkok (tiang induk) hingga ngando (lingga) melambangkan hubungan vertikal antara manusia yang menempati bumi dengan Tuhan yang menempati Surga.
Rumah adat di dusun Pongkal yang disebut Niang, diapiti oleh pilar (tiang penyangga) dengan sudut delapan, melambangkan asal usul putri Nggérang dari legenda di temek waé mata alo (rawa-rawa mata air delapan) dan tebu delapan rumpun. Dengan gaya tersebut penulis banyak mendapat pencerahan langsung dari leluhur Nggérang.
            Genderang kecil (Tembong) dari putri Nggérang bagian yang ditutup bermakna sebagai titik tolak memberi jalan bagi para ahli warisnya dan bagian yang terbuka bermakna sebagai koridor menjalankan profesi untuk memperoleh kemakmuran, kesejahteraan, kebahagiaan, dan mau membagikannya kepada semua orang disekitarnya yang memang sangat membutuhkan uluran tangan.

Daftar Pustaka
DepDikBud, 1990, Kamus Besar Bahasa Indonesia, Balai Pustaka, Jakarta

DepBudPar, 2008, Pelaksanaan Sadar Wisata (Panduan) (Visit Indonesia 2008 Celebrating
          100 Years of Nation’s Awakening), DepBudPar, Jakarta

_________, 2008, Penatar dan penyuluh Kepariwisataan Indonesia (Buku Pegangan),
          DepBudPar, Jakarta

Haryati, Soebadyo, dkk., 1996, Indonesian Heritage (Ancient History), Jayakarta Agung
          Offset, Jakarta 

Koentjaraningrat, 1997,  Manusia  Dan  Kebudayaan   Di Indonesia,  Djambatan,
         Jakarta

Oka  A. Yoeti, 2000,  Ecotourism,   Pariwisata    Berwawasan   Lingkungan,  Hal.
            34-50), Dalam   Oka   A. Yoeti,  2000,  Ekowisata  Pariwisata  Berwawasan
            Lingkungan  Hidup, PT. Pertja, Jakarta

________, 2006, Pariwisata Budaya (Masalah dan Solusinya), PT. Pradnya Paramita,
           Jakarta

Toda N. Dami, 1999, Manggarai Mencari Pencerahan Historiografi, Nusa Indah, Ende

Verheijen,  A. J. Jilis, SVD.,  1967,  Kamus  Manggarai  I Manggarai – Indonesia
         Koninklijk  Instituut Voor Taaland-En Volkenkunde, Nederland

id.wikipedia.org/wiki/Rara_Jonggrang_Tembolok_Mirip. Retrieved on Juli 4.2011.
Nara Sumber

Lasa Tongong, 2006, Ahli waris legenda Nggérang, dari Pongkal

Simon Samu, 2005, Ahli waris legenda Nggérang, dari Rado

Andreas Jeha, alm. Ahli waris legenda Nggérang, dari Pateng

Dion Pangul, Ahli waris legenda Nggérang, dari Waning, Ndoso

Frans Medu, Ahli waris legenda Nggérang, dari Golo Momol, Ndoso


Bio Data Penulis
A. Identitas
1. Nama Lengkap                  : Dr. Nicolaus Got, M.Hum.
2. Tempat, Tanggal lahir        : Pongkal, 7 Desember 1953
3. Istri                                                : Helena Devis Hidayati (9 Juni 1987)
  4. Anak                                 : a. Natalia Heni Primawati (23 Juli 1988)
                                                : b. Gregorius Dwi Perkasa (22 Maret 1993)
B. Pendidikan
1.      Sekolah Rakyat Katolik (SRK) di Regho
2.      Sekolah Menengah Pertama (SMP)
a.       Seminari Menengah Pius XII Kisol,
b.      Kelas III di SMPK Reo,
3.      SMA
SMA Swadaya Ruteng (sekarang SMUN I Ruteng)
4.      Kuliah
a.       SarMud. Pendidikan IKIP Yogyakarta, selesai 1978 (Sekarang UNY)
b.      Sarjana Pendidikan IKIP Yogyakarta, selesai 1981 (Sekarang UNY)
c.       Sekolah Pascasarjana Ilmu  Filsafat UGM, selesai 2000.
d.      Sekolah Pascasarjana S-3 Ilmu Filsafat UGM, selesai 2008.
C. Pengalaman Kerja
1.      Guru di SMP Gotong Royong Pacar, 1971
2.      Guru di SMAK Reo, Agustus 1981- Juli 1983
3.      Dosen  di Unwira  Kupang  Agustus – Desember, tahun 1983
4.      Dosen  di IKIP  Veteran  Yogyakarta, sebagai PNS, Juli 1987 – Juli 1998
5.      Dosen di AKPARDA Yogyakarta sebagai PNS,November  2000 - 2009
6.      Direktur AKPARDA Yogyakarta, Juni 2006 – 2010
7.      Dosen STIPRAM Januari 2011-